Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.Odüßee. Dreiundzwanzigster Gesang. Stets, wie sehr ich auch strebte, von meiner Heimat entfernten.Jezo, nachdem wir die Nacht der seligen Liebe gefeiret, Sorge du für die Güter, die mir im Palaste geblieben; 355 Aber die Rinder und Schafe, die mir die Freier verschwelget, Werden mir theils die Achaier ersezen, und andere werd' ich Beuten von fremden Völkern, bis alle Höfe gefüllt sind. Jezo geh ich hinaus, den guten Vater Laertäs Auf dem Lande zu sehn, der mich so herzlich bejammert. 360 Dir befehl' ich, o Frau; zwar bist du selber verständig: Gleich wenn die Sonn' aufgeht, wird sicher der Ruf von den Freiern Durch die Stadt sich verbreiten, die ich im Hause getödtet; Darum steig' in den Söller, und size dort unter den Weibern Ruhig; siehe nach keinem dich um, und rede mit keinem. 365 Also sprach er, und panzerte sich mit schimmernder Rüstung, Oduͤßee. Dreiundzwanzigſter Geſang. Stets, wie ſehr ich auch ſtrebte, von meiner Heimat entfernten.Jezo, nachdem wir die Nacht der ſeligen Liebe gefeiret, Sorge du fuͤr die Guͤter, die mir im Palaſte geblieben; 355 Aber die Rinder und Schafe, die mir die Freier verſchwelget, Werden mir theils die Achaier erſezen, und andere werd' ich Beuten von fremden Voͤlkern, bis alle Hoͤfe gefuͤllt ſind. Jezo geh ich hinaus, den guten Vater Laertaͤs Auf dem Lande zu ſehn, der mich ſo herzlich bejammert. 360 Dir befehl' ich, o Frau; zwar biſt du ſelber verſtaͤndig: Gleich wenn die Sonn' aufgeht, wird ſicher der Ruf von den Freiern Durch die Stadt ſich verbreiten, die ich im Hauſe getoͤdtet; Darum ſteig' in den Soͤller, und ſize dort unter den Weibern Ruhig; ſiehe nach keinem dich um, und rede mit keinem. 365 Alſo ſprach er, und panzerte ſich mit ſchimmernder Ruͤſtung, <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0454" n="448"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Oduͤßee. Dreiundzwanzigſter Geſang.</hi></fw><lb/> Stets, wie ſehr ich auch ſtrebte, von meiner Heimat entfernten.<lb/> Jezo, nachdem wir die Nacht der ſeligen Liebe gefeiret,<lb/> Sorge du fuͤr die Guͤter, die mir im Palaſte geblieben; <note place="right">355</note><lb/> Aber die Rinder und Schafe, die mir die Freier verſchwelget,<lb/> Werden mir theils die Achaier erſezen, und andere werd' ich<lb/> Beuten von fremden Voͤlkern, bis alle Hoͤfe gefuͤllt ſind.<lb/> Jezo geh ich hinaus, den guten Vater Laertaͤs<lb/> Auf dem Lande zu ſehn, der mich ſo herzlich bejammert. <note place="right">360</note><lb/> Dir befehl' ich, o Frau; zwar biſt du ſelber verſtaͤndig:<lb/> Gleich wenn die Sonn' aufgeht, wird ſicher der Ruf von den Freiern<lb/> Durch die Stadt ſich verbreiten, die ich im Hauſe getoͤdtet;<lb/> Darum ſteig' in den Soͤller, und ſize dort unter den Weibern<lb/> Ruhig; ſiehe nach keinem dich um, und rede mit keinem. <note place="right">365</note></p><lb/> <p>Alſo ſprach er, und panzerte ſich mit ſchimmernder Ruͤſtung,<lb/> Weckte Taͤlemachos dann und beide Hirten vom Schlummer,<lb/> Und gebot, in die Haͤnd die Waffen des Krieges zu nehmen.<lb/> Dieſe gehorchten ihm ſchnell, und ſtanden in eherner Ruͤſtung,<lb/> Schloßen die Pforte dann auf, und gingen, gefuͤhrt von Oduͤßeus. <note place="right">370</note><lb/> Schon umſchimmerte Licht die Erde. Doch Pallas Athaͤnaͤ<lb/> Fuͤhrte ſie ſchnell aus der Stadt, mit dichtem Nebel umhuͤllet.</p> </div><lb/> <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/> </body> </text> </TEI> [448/0454]
Oduͤßee. Dreiundzwanzigſter Geſang.
Stets, wie ſehr ich auch ſtrebte, von meiner Heimat entfernten.
Jezo, nachdem wir die Nacht der ſeligen Liebe gefeiret,
Sorge du fuͤr die Guͤter, die mir im Palaſte geblieben;
Aber die Rinder und Schafe, die mir die Freier verſchwelget,
Werden mir theils die Achaier erſezen, und andere werd' ich
Beuten von fremden Voͤlkern, bis alle Hoͤfe gefuͤllt ſind.
Jezo geh ich hinaus, den guten Vater Laertaͤs
Auf dem Lande zu ſehn, der mich ſo herzlich bejammert.
Dir befehl' ich, o Frau; zwar biſt du ſelber verſtaͤndig:
Gleich wenn die Sonn' aufgeht, wird ſicher der Ruf von den Freiern
Durch die Stadt ſich verbreiten, die ich im Hauſe getoͤdtet;
Darum ſteig' in den Soͤller, und ſize dort unter den Weibern
Ruhig; ſiehe nach keinem dich um, und rede mit keinem.
355
360
365
Alſo ſprach er, und panzerte ſich mit ſchimmernder Ruͤſtung,
Weckte Taͤlemachos dann und beide Hirten vom Schlummer,
Und gebot, in die Haͤnd die Waffen des Krieges zu nehmen.
Dieſe gehorchten ihm ſchnell, und ſtanden in eherner Ruͤſtung,
Schloßen die Pforte dann auf, und gingen, gefuͤhrt von Oduͤßeus.
Schon umſchimmerte Licht die Erde. Doch Pallas Athaͤnaͤ
Fuͤhrte ſie ſchnell aus der Stadt, mit dichtem Nebel umhuͤllet.
370
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |