Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Alle mit Schwämmen rein; dann spült die künstlichgegoßnen
Doppelbecher und Kelche mir aus! Ihr übrigen aber
Holet Waßer vom Quell; doch daß ihr nur eilig zurückkommt!
Heute zögern gewiß die Freier nicht lange, sie werden 155
Frühe sich hier versammlen; denn heut ist der heilige Neumond!

Also sprach sie; ihr hörten die Mägde mit Fleiß, und gehorchten.
Zwanzig eileten schnell zum Waßer der schattichten Quelle,
Und die andern im Saale vollendeten klüglich die Arbeit.
Jezo kamen ins Haus der Freier mutige Diener, 160
Welche das Holz geschickt zerspalteten; und von der Quelle
Kamen die Weiber zurück. Auch kam der trefliche Sauhirt,
Der drei Schweine, die beßten der ganzen Heerde, hereintrieb.
Diese ließ er weidend im schönen Hofe herumgehn,
Trat dann selbst zu Odüßeus, und sprach die freundlichen Worte: 165

Fremdling, hast du anizt mehr Ansehn vor den Achaiern?
Oder verschmähen sie dich, wie vormals, hier im Palaste?

Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Odüßeus:
Ach, Eumaios, bestraften doch einst die Götter den Frevel
Dieser verruchten Empörer, die hier im fremden Palaste 170
Schändliche Gräuel verüben, und Scham und Ehre verachten!

Also besprachen diese sich jezo unter einander.
Und es nahte sich ihnen der Ziegenhirte Melantheus,
Welcher die treflichsten Ziegen der ganzen Heerde den Freiern
Brachte zum Schmaus; es begleiteten ihn zween andere Hirten. 175
Diese banden sie fest dort unter der tönenden Halle,
Aber Melanthios sprach zu Odüßeus die schmähenden Worte:

Fremdling, du willst noch jezo in diesem Hause die Männer
Durch dein Betteln beschweren? und nie zur Thüre hinausgehn?

Oduͤßee.
Alle mit Schwaͤmmen rein; dann ſpuͤlt die kuͤnſtlichgegoßnen
Doppelbecher und Kelche mir aus! Ihr uͤbrigen aber
Holet Waßer vom Quell; doch daß ihr nur eilig zuruͤckkommt!
Heute zoͤgern gewiß die Freier nicht lange, ſie werden 155
Fruͤhe ſich hier verſammlen; denn heut iſt der heilige Neumond!

Alſo ſprach ſie; ihr hoͤrten die Maͤgde mit Fleiß, und gehorchten.
Zwanzig eileten ſchnell zum Waßer der ſchattichten Quelle,
Und die andern im Saale vollendeten kluͤglich die Arbeit.
Jezo kamen ins Haus der Freier mutige Diener, 160
Welche das Holz geſchickt zerſpalteten; und von der Quelle
Kamen die Weiber zuruͤck. Auch kam der trefliche Sauhirt,
Der drei Schweine, die beßten der ganzen Heerde, hereintrieb.
Dieſe ließ er weidend im ſchoͤnen Hofe herumgehn,
Trat dann ſelbſt zu Oduͤßeus, und ſprach die freundlichen Worte: 165

Fremdling, haſt du anizt mehr Anſehn vor den Achaiern?
Oder verſchmaͤhen ſie dich, wie vormals, hier im Palaſte?

Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus:
Ach, Eumaios, beſtraften doch einſt die Goͤtter den Frevel
Dieſer verruchten Empoͤrer, die hier im fremden Palaſte 170
Schaͤndliche Graͤuel veruͤben, und Scham und Ehre verachten!

Alſo beſprachen dieſe ſich jezo unter einander.
Und es nahte ſich ihnen der Ziegenhirte Melantheus,
Welcher die treflichſten Ziegen der ganzen Heerde den Freiern
Brachte zum Schmaus; es begleiteten ihn zween andere Hirten. 175
Dieſe banden ſie feſt dort unter der toͤnenden Halle,
Aber Melanthios ſprach zu Oduͤßeus die ſchmaͤhenden Worte:

Fremdling, du willſt noch jezo in dieſem Hauſe die Maͤnner
Durch dein Betteln beſchweren? und nie zur Thuͤre hinausgehn?

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0396" n="390"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Alle mit Schwa&#x0364;mmen rein; dann &#x017F;pu&#x0364;lt die ku&#x0364;n&#x017F;tlichgegoßnen<lb/>
Doppelbecher und Kelche mir aus! Ihr u&#x0364;brigen aber<lb/>
Holet Waßer vom Quell; doch daß ihr nur eilig zuru&#x0364;ckkommt!<lb/>
Heute zo&#x0364;gern gewiß die Freier nicht lange, &#x017F;ie werden <note place="right">155</note><lb/>
Fru&#x0364;he &#x017F;ich hier ver&#x017F;ammlen; denn heut i&#x017F;t der heilige Neumond!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o &#x017F;prach &#x017F;ie; ihr ho&#x0364;rten die Ma&#x0364;gde mit Fleiß, und gehorchten.<lb/>
Zwanzig eileten &#x017F;chnell zum Waßer der &#x017F;chattichten Quelle,<lb/>
Und die andern im Saale vollendeten klu&#x0364;glich die Arbeit.<lb/>
Jezo kamen ins Haus der Freier mutige Diener, <note place="right">160</note><lb/>
Welche das Holz ge&#x017F;chickt zer&#x017F;palteten; und von der Quelle<lb/>
Kamen die Weiber zuru&#x0364;ck. Auch kam der trefliche Sauhirt,<lb/>
Der drei Schweine, die beßten der ganzen Heerde, hereintrieb.<lb/>
Die&#x017F;e ließ er weidend im &#x017F;cho&#x0364;nen Hofe herumgehn,<lb/>
Trat dann &#x017F;elb&#x017F;t zu Odu&#x0364;ßeus, und &#x017F;prach die freundlichen Worte: <note place="right">165</note></p><lb/>
        <p>Fremdling, ha&#x017F;t du anizt mehr An&#x017F;ehn vor den Achaiern?<lb/>
Oder ver&#x017F;chma&#x0364;hen &#x017F;ie dich, wie vormals, hier im Pala&#x017F;te?</p><lb/>
        <p>Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Odu&#x0364;ßeus:<lb/>
Ach, Eumaios, be&#x017F;traften doch ein&#x017F;t die Go&#x0364;tter den Frevel<lb/>
Die&#x017F;er verruchten Empo&#x0364;rer, die hier im fremden Pala&#x017F;te <note place="right">170</note><lb/>
Scha&#x0364;ndliche Gra&#x0364;uel veru&#x0364;ben, und Scham und Ehre verachten!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o be&#x017F;prachen die&#x017F;e &#x017F;ich jezo unter einander.<lb/>
Und es nahte &#x017F;ich ihnen der Ziegenhirte Melantheus,<lb/>
Welcher die treflich&#x017F;ten Ziegen der ganzen Heerde den Freiern<lb/>
Brachte zum Schmaus; es begleiteten ihn zween andere Hirten. <note place="right">175</note><lb/>
Die&#x017F;e banden &#x017F;ie fe&#x017F;t dort unter der to&#x0364;nenden Halle,<lb/>
Aber Melanthios &#x017F;prach zu Odu&#x0364;ßeus die &#x017F;chma&#x0364;henden Worte:</p><lb/>
        <p>Fremdling, du will&#x017F;t noch jezo in die&#x017F;em Hau&#x017F;e die Ma&#x0364;nner<lb/>
Durch dein Betteln be&#x017F;chweren? und nie zur Thu&#x0364;re hinausgehn?<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[390/0396] Oduͤßee. Alle mit Schwaͤmmen rein; dann ſpuͤlt die kuͤnſtlichgegoßnen Doppelbecher und Kelche mir aus! Ihr uͤbrigen aber Holet Waßer vom Quell; doch daß ihr nur eilig zuruͤckkommt! Heute zoͤgern gewiß die Freier nicht lange, ſie werden Fruͤhe ſich hier verſammlen; denn heut iſt der heilige Neumond! 155 Alſo ſprach ſie; ihr hoͤrten die Maͤgde mit Fleiß, und gehorchten. Zwanzig eileten ſchnell zum Waßer der ſchattichten Quelle, Und die andern im Saale vollendeten kluͤglich die Arbeit. Jezo kamen ins Haus der Freier mutige Diener, Welche das Holz geſchickt zerſpalteten; und von der Quelle Kamen die Weiber zuruͤck. Auch kam der trefliche Sauhirt, Der drei Schweine, die beßten der ganzen Heerde, hereintrieb. Dieſe ließ er weidend im ſchoͤnen Hofe herumgehn, Trat dann ſelbſt zu Oduͤßeus, und ſprach die freundlichen Worte: 160 165 Fremdling, haſt du anizt mehr Anſehn vor den Achaiern? Oder verſchmaͤhen ſie dich, wie vormals, hier im Palaſte? Ihm antwortete drauf der erfindungsreiche Oduͤßeus: Ach, Eumaios, beſtraften doch einſt die Goͤtter den Frevel Dieſer verruchten Empoͤrer, die hier im fremden Palaſte Schaͤndliche Graͤuel veruͤben, und Scham und Ehre verachten! 170 Alſo beſprachen dieſe ſich jezo unter einander. Und es nahte ſich ihnen der Ziegenhirte Melantheus, Welcher die treflichſten Ziegen der ganzen Heerde den Freiern Brachte zum Schmaus; es begleiteten ihn zween andere Hirten. Dieſe banden ſie feſt dort unter der toͤnenden Halle, Aber Melanthios ſprach zu Oduͤßeus die ſchmaͤhenden Worte: 175 Fremdling, du willſt noch jezo in dieſem Hauſe die Maͤnner Durch dein Betteln beſchweren? und nie zur Thuͤre hinausgehn?

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/396
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 390. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/396>, abgerufen am 23.11.2024.