Fremdling, erfülleten doch die Götter, was du geweißagt! 535 Dann erkenntest du bald an vielen und großen Geschenken Deinen Freund, und jeder Begegnende priese dich selig!
Also sprach er, und rief dem treuen Gefährten Peiraios: Klätios Sohn, Peiraios, du bist von allen Gefährten, Die mich nach Pülos gebracht, mir immer am meisten gewillfahrt. 540 Führe mir denn auch nun zu deinem Hause den Fremdling; Ehr' und bewirt' ihn dort, bis ich heimkehre, mit Sorgfalt!
Und der lanzenberühmte Peiraios sagte dagegen; Wenn du auch noch so lange, Tälemachos, draußen verweilest, Gerne bewirt' ich den Gast; auch soll es an nichts ihm gebrechen! 545
Also sprach er, und trat in das Schiff, und befahl den Gefährten, Einzusteigen, und schnell die Seile vom Ufer zu lösen. Und sie traten ins Schiff, und sezten sich hin auf die Bänke.
Aber Tälemachos band um die Füße die prächtigen Solen, Nahm dann die mächtige Lanze, mit scharfer eherner Spize, 550 Von des Schiffes Verdeck. Die andern lösten die Seile, Stießen ab, und fuhren zur Stadt mit dem schwärzlichen Schiffe, Wie es Tälemachos hieß, der geliebte Sohn von Odüßeus. Dieser eilte von dannen mit hurtigen Füßen zum Hofe, Wo die Heerden der Schwein' izt ruheten, welche der Sauhirt 555 Schüzte, der gute Mann, der seinen Herren so treu war.
Funfzehnter Geſang.
Fremdling, erfuͤlleten doch die Goͤtter, was du geweißagt! 535 Dann erkennteſt du bald an vielen und großen Geſchenken Deinen Freund, und jeder Begegnende prieſe dich ſelig!
Alſo ſprach er, und rief dem treuen Gefaͤhrten Peiraios: Klaͤtios Sohn, Peiraios, du biſt von allen Gefaͤhrten, Die mich nach Puͤlos gebracht, mir immer am meiſten gewillfahrt. 540 Fuͤhre mir denn auch nun zu deinem Hauſe den Fremdling; Ehr' und bewirt' ihn dort, bis ich heimkehre, mit Sorgfalt!
Und der lanzenberuͤhmte Peiraios ſagte dagegen; Wenn du auch noch ſo lange, Taͤlemachos, draußen verweileſt, Gerne bewirt' ich den Gaſt; auch ſoll es an nichts ihm gebrechen! 545
Alſo ſprach er, und trat in das Schiff, und befahl den Gefaͤhrten, Einzuſteigen, und ſchnell die Seile vom Ufer zu loͤſen. Und ſie traten ins Schiff, und ſezten ſich hin auf die Baͤnke.
Aber Taͤlemachos band um die Fuͤße die praͤchtigen Solen, Nahm dann die maͤchtige Lanze, mit ſcharfer eherner Spize, 550 Von des Schiffes Verdeck. Die andern loͤſten die Seile, Stießen ab, und fuhren zur Stadt mit dem ſchwaͤrzlichen Schiffe, Wie es Taͤlemachos hieß, der geliebte Sohn von Oduͤßeus. Dieſer eilte von dannen mit hurtigen Fuͤßen zum Hofe, Wo die Heerden der Schwein' izt ruheten, welche der Sauhirt 555 Schuͤzte, der gute Mann, der ſeinen Herren ſo treu war.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0309"n="303"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Funfzehnter Geſang.</hi></fw><lb/>
Fremdling, erfuͤlleten doch die Goͤtter, was du geweißagt! <noteplace="right">535</note><lb/>
Dann erkennteſt du bald an vielen und großen Geſchenken<lb/>
Deinen Freund, und jeder Begegnende prieſe dich ſelig!</p><lb/><p>Alſo ſprach er, und rief dem treuen Gefaͤhrten Peiraios:<lb/>
Klaͤtios Sohn, Peiraios, du biſt von allen Gefaͤhrten,<lb/>
Die mich nach Puͤlos gebracht, mir immer am meiſten gewillfahrt. <noteplace="right">540</note><lb/>
Fuͤhre mir denn auch nun zu deinem Hauſe den Fremdling;<lb/>
Ehr' und bewirt' ihn dort, bis ich heimkehre, mit Sorgfalt!</p><lb/><p>Und der lanzenberuͤhmte Peiraios ſagte dagegen;<lb/>
Wenn du auch noch ſo lange, Taͤlemachos, draußen verweileſt,<lb/>
Gerne bewirt' ich den Gaſt; auch ſoll es an nichts ihm gebrechen! <noteplace="right">545</note></p><lb/><p>Alſo ſprach er, und trat in das Schiff, und befahl den Gefaͤhrten,<lb/>
Einzuſteigen, und ſchnell die Seile vom Ufer zu loͤſen.<lb/>
Und ſie traten ins Schiff, und ſezten ſich hin auf die Baͤnke.</p><lb/><p>Aber Taͤlemachos band um die Fuͤße die praͤchtigen Solen,<lb/>
Nahm dann die maͤchtige Lanze, mit ſcharfer eherner Spize, <noteplace="right">550</note><lb/>
Von des Schiffes Verdeck. Die andern loͤſten die Seile,<lb/>
Stießen ab, und fuhren zur Stadt mit dem ſchwaͤrzlichen Schiffe,<lb/>
Wie es Taͤlemachos hieß, der geliebte Sohn von Oduͤßeus.<lb/>
Dieſer eilte von dannen mit hurtigen Fuͤßen zum Hofe,<lb/>
Wo die Heerden der Schwein' izt ruheten, welche der Sauhirt <noteplace="right">555</note><lb/>
Schuͤzte, der gute Mann, der ſeinen Herren ſo treu war.</p></div><lb/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/></body></text></TEI>
[303/0309]
Funfzehnter Geſang.
Fremdling, erfuͤlleten doch die Goͤtter, was du geweißagt!
Dann erkennteſt du bald an vielen und großen Geſchenken
Deinen Freund, und jeder Begegnende prieſe dich ſelig!
535
Alſo ſprach er, und rief dem treuen Gefaͤhrten Peiraios:
Klaͤtios Sohn, Peiraios, du biſt von allen Gefaͤhrten,
Die mich nach Puͤlos gebracht, mir immer am meiſten gewillfahrt.
Fuͤhre mir denn auch nun zu deinem Hauſe den Fremdling;
Ehr' und bewirt' ihn dort, bis ich heimkehre, mit Sorgfalt!
540
Und der lanzenberuͤhmte Peiraios ſagte dagegen;
Wenn du auch noch ſo lange, Taͤlemachos, draußen verweileſt,
Gerne bewirt' ich den Gaſt; auch ſoll es an nichts ihm gebrechen!
545
Alſo ſprach er, und trat in das Schiff, und befahl den Gefaͤhrten,
Einzuſteigen, und ſchnell die Seile vom Ufer zu loͤſen.
Und ſie traten ins Schiff, und ſezten ſich hin auf die Baͤnke.
Aber Taͤlemachos band um die Fuͤße die praͤchtigen Solen,
Nahm dann die maͤchtige Lanze, mit ſcharfer eherner Spize,
Von des Schiffes Verdeck. Die andern loͤſten die Seile,
Stießen ab, und fuhren zur Stadt mit dem ſchwaͤrzlichen Schiffe,
Wie es Taͤlemachos hieß, der geliebte Sohn von Oduͤßeus.
Dieſer eilte von dannen mit hurtigen Fuͤßen zum Hofe,
Wo die Heerden der Schwein' izt ruheten, welche der Sauhirt
Schuͤzte, der gute Mann, der ſeinen Herren ſo treu war.
550
555
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 303. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/309>, abgerufen am 28.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.