Eine Grotte, nicht fern von dem Oelbaum, lieblich und dunkel, Ist den Nümfen geweiht, die man Naiaden benennet. Steinerne Krüge stehn und zweigehenkelte Urnen 105 Innerhalb; und Bienen bereiten drinnen ihr Honig. Aber die Nümfen weben auf langen steinernen Stühlen Feiergewande, mit Purpur gefärbt, ein Wunder zu schauen. Unversiegende Quellen durchströmen sie. Zwo sind der Pforten: Eine gen Mitternacht, durch welche die Menschen hinabgehn; 110 Mittagwärts die andre geheiligte: diese durchwandelt Nie ein sterblicher Mensch; sie ist der Unsterblichen Eingang.
Jene lenkten hinein, denn sie kannten den Hafen schon vormals. Siehe da eilte das Schiff bis an die Hälfte des Kieles Stürmend ans Land: so stark war der Schwung von der Ruderer Händen. 115 Und sie stiegen vom Schiffe mit zierlichen Bänken ans Ufer, Hoben zuerst Odüßeus vom Hinterverdecke des Schiffes, Samt dem leinenen Teppich und schönen purpurnen Polster, Und dann legten sie ihn, wie er schlummerte, nieder im Sande. Und sie enthoben das Gut, das die edlen Faiaken beim Abschied 120 Ihm geschenkt, durch Fügung der mutigen Pallas Athänä. Dieses legten sie alles zuhauf am Stamme des Oelbaums, Außer dem Wege, daß kein vorübergehender Wandrer Heimlich zu rauben käme, bevor Odüßeus erwachte. Und nun fuhren sie heim. Doch Poseidaon vergaß nicht 125 Seiner Drohung, die er dem göttergleichen Odüßeus Ehmals hatte gedroht; er forschte den Willen Kronions:
Vater Zeus, auf immer ist bei den unsterblichen Göttern Meine Ehre dahin, da Sterbliche meiner nicht achten, Jene Faiaken, die selbst von meinem Blute gezeugt sind! 130
Oduͤßee.
Eine Grotte, nicht fern von dem Oelbaum, lieblich und dunkel, Iſt den Nuͤmfen geweiht, die man Naiaden benennet. Steinerne Kruͤge ſtehn und zweigehenkelte Urnen 105 Innerhalb; und Bienen bereiten drinnen ihr Honig. Aber die Nuͤmfen weben auf langen ſteinernen Stuͤhlen Feiergewande, mit Purpur gefaͤrbt, ein Wunder zu ſchauen. Unverſiegende Quellen durchſtroͤmen ſie. Zwo ſind der Pforten: Eine gen Mitternacht, durch welche die Menſchen hinabgehn; 110 Mittagwaͤrts die andre geheiligte: dieſe durchwandelt Nie ein ſterblicher Menſch; ſie iſt der Unſterblichen Eingang.
Jene lenkten hinein, denn ſie kannten den Hafen ſchon vormals. Siehe da eilte das Schiff bis an die Haͤlfte des Kieles Stuͤrmend ans Land: ſo ſtark war der Schwung von der Ruderer Haͤnden. 115 Und ſie ſtiegen vom Schiffe mit zierlichen Baͤnken ans Ufer, Hoben zuerſt Oduͤßeus vom Hinterverdecke des Schiffes, Samt dem leinenen Teppich und ſchoͤnen purpurnen Polſter, Und dann legten ſie ihn, wie er ſchlummerte, nieder im Sande. Und ſie enthoben das Gut, das die edlen Faiaken beim Abſchied 120 Ihm geſchenkt, durch Fuͤgung der mutigen Pallas Athaͤnaͤ. Dieſes legten ſie alles zuhauf am Stamme des Oelbaums, Außer dem Wege, daß kein voruͤbergehender Wandrer Heimlich zu rauben kaͤme, bevor Oduͤßeus erwachte. Und nun fuhren ſie heim. Doch Poſeidaon vergaß nicht 125 Seiner Drohung, die er dem goͤttergleichen Oduͤßeus Ehmals hatte gedroht; er forſchte den Willen Kronions:
Vater Zeus, auf immer iſt bei den unſterblichen Goͤttern Meine Ehre dahin, da Sterbliche meiner nicht achten, Jene Faiaken, die ſelbſt von meinem Blute gezeugt ſind! 130
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0256"n="250"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/>
Eine Grotte, nicht fern von dem Oelbaum, lieblich und dunkel,<lb/>
Iſt den Nuͤmfen geweiht, die man Naiaden benennet.<lb/>
Steinerne Kruͤge ſtehn und zweigehenkelte Urnen <noteplace="right">105</note><lb/>
Innerhalb; und Bienen bereiten drinnen ihr Honig.<lb/>
Aber die Nuͤmfen weben auf langen ſteinernen Stuͤhlen<lb/>
Feiergewande, mit Purpur gefaͤrbt, ein Wunder zu ſchauen.<lb/>
Unverſiegende Quellen durchſtroͤmen ſie. Zwo ſind der Pforten:<lb/>
Eine gen Mitternacht, durch welche die Menſchen hinabgehn; <noteplace="right">110</note><lb/>
Mittagwaͤrts die andre geheiligte: dieſe durchwandelt<lb/>
Nie ein ſterblicher Menſch; ſie iſt der Unſterblichen Eingang.</p><lb/><p>Jene lenkten hinein, denn ſie kannten den Hafen ſchon vormals.<lb/>
Siehe da eilte das Schiff bis an die Haͤlfte des Kieles<lb/>
Stuͤrmend ans Land: ſo ſtark war der Schwung von der Ruderer Haͤnden. <noteplace="right">115</note><lb/>
Und ſie ſtiegen vom Schiffe mit zierlichen Baͤnken ans Ufer,<lb/>
Hoben zuerſt Oduͤßeus vom Hinterverdecke des Schiffes,<lb/>
Samt dem leinenen Teppich und ſchoͤnen purpurnen Polſter,<lb/>
Und dann legten ſie ihn, wie er ſchlummerte, nieder im Sande.<lb/>
Und ſie enthoben das Gut, das die edlen Faiaken beim Abſchied <noteplace="right">120</note><lb/>
Ihm geſchenkt, durch Fuͤgung der mutigen Pallas Athaͤnaͤ.<lb/>
Dieſes legten ſie alles zuhauf am Stamme des Oelbaums,<lb/>
Außer dem Wege, daß kein voruͤbergehender Wandrer<lb/>
Heimlich zu rauben kaͤme, bevor Oduͤßeus erwachte.<lb/>
Und nun fuhren ſie heim. Doch Poſeidaon vergaß nicht <noteplace="right">125</note><lb/>
Seiner Drohung, die er dem goͤttergleichen Oduͤßeus<lb/>
Ehmals hatte gedroht; er forſchte den Willen Kronions:</p><lb/><p>Vater Zeus, auf immer iſt bei den unſterblichen Goͤttern<lb/>
Meine Ehre dahin, da Sterbliche meiner nicht achten,<lb/>
Jene Faiaken, die ſelbſt von meinem Blute gezeugt ſind! <noteplace="right">130</note><lb/></p></div></body></text></TEI>
[250/0256]
Oduͤßee.
Eine Grotte, nicht fern von dem Oelbaum, lieblich und dunkel,
Iſt den Nuͤmfen geweiht, die man Naiaden benennet.
Steinerne Kruͤge ſtehn und zweigehenkelte Urnen
Innerhalb; und Bienen bereiten drinnen ihr Honig.
Aber die Nuͤmfen weben auf langen ſteinernen Stuͤhlen
Feiergewande, mit Purpur gefaͤrbt, ein Wunder zu ſchauen.
Unverſiegende Quellen durchſtroͤmen ſie. Zwo ſind der Pforten:
Eine gen Mitternacht, durch welche die Menſchen hinabgehn;
Mittagwaͤrts die andre geheiligte: dieſe durchwandelt
Nie ein ſterblicher Menſch; ſie iſt der Unſterblichen Eingang.
105
110
Jene lenkten hinein, denn ſie kannten den Hafen ſchon vormals.
Siehe da eilte das Schiff bis an die Haͤlfte des Kieles
Stuͤrmend ans Land: ſo ſtark war der Schwung von der Ruderer Haͤnden.
Und ſie ſtiegen vom Schiffe mit zierlichen Baͤnken ans Ufer,
Hoben zuerſt Oduͤßeus vom Hinterverdecke des Schiffes,
Samt dem leinenen Teppich und ſchoͤnen purpurnen Polſter,
Und dann legten ſie ihn, wie er ſchlummerte, nieder im Sande.
Und ſie enthoben das Gut, das die edlen Faiaken beim Abſchied
Ihm geſchenkt, durch Fuͤgung der mutigen Pallas Athaͤnaͤ.
Dieſes legten ſie alles zuhauf am Stamme des Oelbaums,
Außer dem Wege, daß kein voruͤbergehender Wandrer
Heimlich zu rauben kaͤme, bevor Oduͤßeus erwachte.
Und nun fuhren ſie heim. Doch Poſeidaon vergaß nicht
Seiner Drohung, die er dem goͤttergleichen Oduͤßeus
Ehmals hatte gedroht; er forſchte den Willen Kronions:
115
120
125
Vater Zeus, auf immer iſt bei den unſterblichen Goͤttern
Meine Ehre dahin, da Sterbliche meiner nicht achten,
Jene Faiaken, die ſelbſt von meinem Blute gezeugt ſind!
130
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 250. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/256>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.