Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Dreizehnter Gesang.
Nach der Ordnung, und lösten das Seil vom durchlöcherten Steine,
Beugten sich vor und zurück, und schlugen das Meer mit dem Ruder.
Und ein sanfter Schlaf bedeckte die Augen Odüßeus,
Unerwecklich und süß, und fast dem Tode zu gleichen. 80

Wie wenn auf ebener Bahn vier gleichgespannete Hengste V. 81.
Alle zugleich hinstürzen, umschwirrt von der treibenden Geißel,
Hoch sich erhebend, und hurtig zum Ziele des Laufes gelangen:
Also erhob sich das Steuer des Schiffs, und es rollte von hinten
Dunkel und groß die Woge des lautaufrauschenden Meeres. 85
Schnell und sicheres Laufes enteilten sie; selber kein Habicht
Hätte sie eingeholt, der geschwindeste unter den Vögeln.
Also durcheilte der schneidende Kiel die Fluten des Meeres,
Heimwärts tragend den Mann, an Weisheit ähnlich den Göttern.
Ach! er hatte so viel unnennbare Leiden erduldet, 90
Da er die Schlachten der Männer und tobende Fluten durchkämpfte;
Und nun schlief er so ruhig, und alle sein Leiden vergeßend.

Als nun östlich der Stern mit funkelndem Schimmer emporstieg,
Welcher das kommende Licht der Morgenröthe verkündet;
Schwebten sie nahe der Insel im meerdurchwallenden Schiffe. 95
Forküs, dem Greise des Meers, ist eine der Buchten geheiligt,
Gegen der Ithaker Stadt, wo zwo vorragende schroffe
Felsenspizen der Reede sich an der Mündung begegnen.
Diese zwingen die Flut, die der Sturm lautbrausend heranwälzt,
Draußen zurück; inwendig am stillen Ufer des Hafens 100
Ruhn unangebunden die schöngebordeten Schiffe.
Oben grünt am Gestad' ein weitumschattender Oelbaum.

V. 81. Die Alten spannten die Pferde alle neben einander.

Dreizehnter Geſang.
Nach der Ordnung, und loͤſten das Seil vom durchloͤcherten Steine,
Beugten ſich vor und zuruͤck, und ſchlugen das Meer mit dem Ruder.
Und ein ſanfter Schlaf bedeckte die Augen Oduͤßeus,
Unerwecklich und ſuͤß, und faſt dem Tode zu gleichen. 80

Wie wenn auf ebener Bahn vier gleichgeſpannete Hengſte V. 81.
Alle zugleich hinſtuͤrzen, umſchwirrt von der treibenden Geißel,
Hoch ſich erhebend, und hurtig zum Ziele des Laufes gelangen:
Alſo erhob ſich das Steuer des Schiffs, und es rollte von hinten
Dunkel und groß die Woge des lautaufrauſchenden Meeres. 85
Schnell und ſicheres Laufes enteilten ſie; ſelber kein Habicht
Haͤtte ſie eingeholt, der geſchwindeſte unter den Voͤgeln.
Alſo durcheilte der ſchneidende Kiel die Fluten des Meeres,
Heimwaͤrts tragend den Mann, an Weisheit aͤhnlich den Goͤttern.
Ach! er hatte ſo viel unnennbare Leiden erduldet, 90
Da er die Schlachten der Maͤnner und tobende Fluten durchkaͤmpfte;
Und nun ſchlief er ſo ruhig, und alle ſein Leiden vergeßend.

Als nun oͤſtlich der Stern mit funkelndem Schimmer emporſtieg,
Welcher das kommende Licht der Morgenroͤthe verkuͤndet;
Schwebten ſie nahe der Inſel im meerdurchwallenden Schiffe. 95
Forkuͤs, dem Greiſe des Meers, iſt eine der Buchten geheiligt,
Gegen der Ithaker Stadt, wo zwo vorragende ſchroffe
Felſenſpizen der Reede ſich an der Muͤndung begegnen.
Dieſe zwingen die Flut, die der Sturm lautbrauſend heranwaͤlzt,
Draußen zuruͤck; inwendig am ſtillen Ufer des Hafens 100
Ruhn unangebunden die ſchoͤngebordeten Schiffe.
Oben gruͤnt am Geſtad' ein weitumſchattender Oelbaum.

V. 81. Die Alten ſpannten die Pferde alle neben einander.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0255" n="249"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Dreizehnter Ge&#x017F;ang.</hi></fw><lb/>
Nach der Ordnung, und lo&#x0364;&#x017F;ten das Seil vom durchlo&#x0364;cherten Steine,<lb/>
Beugten &#x017F;ich vor und zuru&#x0364;ck, und &#x017F;chlugen das Meer mit dem Ruder.<lb/>
Und ein &#x017F;anfter Schlaf bedeckte die Augen Odu&#x0364;ßeus,<lb/>
Unerwecklich und &#x017F;u&#x0364;ß, und fa&#x017F;t dem Tode zu gleichen. <note place="right">80</note></p><lb/>
        <p>Wie wenn auf ebener Bahn vier gleichge&#x017F;pannete Heng&#x017F;te <note place="foot" n="V. 81.">Die Alten &#x017F;pannten die Pferde alle neben einander.</note><lb/>
Alle zugleich hin&#x017F;tu&#x0364;rzen, um&#x017F;chwirrt von der treibenden Geißel,<lb/>
Hoch &#x017F;ich erhebend, und hurtig zum Ziele des Laufes gelangen:<lb/>
Al&#x017F;o erhob &#x017F;ich das Steuer des Schiffs, und es rollte von hinten<lb/>
Dunkel und groß die Woge des lautaufrau&#x017F;chenden Meeres. <note place="right">85</note><lb/>
Schnell und &#x017F;icheres Laufes enteilten &#x017F;ie; &#x017F;elber kein Habicht<lb/>
Ha&#x0364;tte &#x017F;ie eingeholt, der ge&#x017F;chwinde&#x017F;te unter den Vo&#x0364;geln.<lb/>
Al&#x017F;o durcheilte der &#x017F;chneidende Kiel die Fluten des Meeres,<lb/>
Heimwa&#x0364;rts tragend den Mann, an Weisheit a&#x0364;hnlich den Go&#x0364;ttern.<lb/>
Ach! er hatte &#x017F;o viel unnennbare Leiden erduldet, <note place="right">90</note><lb/>
Da er die Schlachten der Ma&#x0364;nner und tobende Fluten durchka&#x0364;mpfte;<lb/>
Und nun &#x017F;chlief er &#x017F;o ruhig, und alle &#x017F;ein Leiden vergeßend.</p><lb/>
        <p>Als nun o&#x0364;&#x017F;tlich der Stern mit funkelndem Schimmer empor&#x017F;tieg,<lb/>
Welcher das kommende Licht der Morgenro&#x0364;the verku&#x0364;ndet;<lb/>
Schwebten &#x017F;ie nahe der In&#x017F;el im meerdurchwallenden Schiffe. <note place="right">95</note><lb/>
Forku&#x0364;s, dem Grei&#x017F;e des Meers, i&#x017F;t eine der Buchten geheiligt,<lb/>
Gegen der Ithaker Stadt, wo zwo vorragende &#x017F;chroffe<lb/>
Fel&#x017F;en&#x017F;pizen der Reede &#x017F;ich an der Mu&#x0364;ndung begegnen.<lb/>
Die&#x017F;e zwingen die Flut, die der Sturm lautbrau&#x017F;end heranwa&#x0364;lzt,<lb/>
Draußen zuru&#x0364;ck; inwendig am &#x017F;tillen Ufer des Hafens <note place="right">100</note><lb/>
Ruhn unangebunden die &#x017F;cho&#x0364;ngebordeten Schiffe.<lb/>
Oben gru&#x0364;nt am Ge&#x017F;tad' ein weitum&#x017F;chattender Oelbaum.<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[249/0255] Dreizehnter Geſang. Nach der Ordnung, und loͤſten das Seil vom durchloͤcherten Steine, Beugten ſich vor und zuruͤck, und ſchlugen das Meer mit dem Ruder. Und ein ſanfter Schlaf bedeckte die Augen Oduͤßeus, Unerwecklich und ſuͤß, und faſt dem Tode zu gleichen. 80 Wie wenn auf ebener Bahn vier gleichgeſpannete Hengſte V. 81. Alle zugleich hinſtuͤrzen, umſchwirrt von der treibenden Geißel, Hoch ſich erhebend, und hurtig zum Ziele des Laufes gelangen: Alſo erhob ſich das Steuer des Schiffs, und es rollte von hinten Dunkel und groß die Woge des lautaufrauſchenden Meeres. Schnell und ſicheres Laufes enteilten ſie; ſelber kein Habicht Haͤtte ſie eingeholt, der geſchwindeſte unter den Voͤgeln. Alſo durcheilte der ſchneidende Kiel die Fluten des Meeres, Heimwaͤrts tragend den Mann, an Weisheit aͤhnlich den Goͤttern. Ach! er hatte ſo viel unnennbare Leiden erduldet, Da er die Schlachten der Maͤnner und tobende Fluten durchkaͤmpfte; Und nun ſchlief er ſo ruhig, und alle ſein Leiden vergeßend. 85 90 Als nun oͤſtlich der Stern mit funkelndem Schimmer emporſtieg, Welcher das kommende Licht der Morgenroͤthe verkuͤndet; Schwebten ſie nahe der Inſel im meerdurchwallenden Schiffe. Forkuͤs, dem Greiſe des Meers, iſt eine der Buchten geheiligt, Gegen der Ithaker Stadt, wo zwo vorragende ſchroffe Felſenſpizen der Reede ſich an der Muͤndung begegnen. Dieſe zwingen die Flut, die der Sturm lautbrauſend heranwaͤlzt, Draußen zuruͤck; inwendig am ſtillen Ufer des Hafens Ruhn unangebunden die ſchoͤngebordeten Schiffe. Oben gruͤnt am Geſtad' ein weitumſchattender Oelbaum. 95 100 V. 81. Die Alten ſpannten die Pferde alle neben einander.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/255
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 249. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/255>, abgerufen am 22.11.2024.