Wie der ragende Mast des zwanzigrudrichten Lastschiffs, Welches mit breitem Bauch auf dem großen Waßer dahinfährt: Diesem schien sie an Läng', und diesem an Dicke zu gleichen. Und ich haute davon, soviel die Klafter umspannet,325 Reichte meinen Gefährten den Pfahl, und hieß ihn mir glätten; Und sie schabten ihn glatt. Ich selber schärfte die Spize Oben, und härtete sie in der lodernden Flamme des Feuers. Drauf verbarg ich den Knittel bedachtsam unter dem Miste, Welcher dick und breit durch die ganze Höhle gesät war.330 Jezo befahl ich den andern, durchs heilige Loos zu entscheiden, Wer sich wagen sollte, mit mir den gehobenen Knittel Jenem ins Auge zu drehn, sobald ihn der Schlummer befiele. Und es traf gerade das Loos, die ich heimlich mir wünschte, Vier von meinen Gefährten; ich selbst war der fünfte mit ihnen.335
Und am Abende kam er mit seiner gemästeten Heerde, Und trieb schnell in die weite Kluft die Ziegen und Schafe, Mütter und Böcke zugleich, und ließ nichts draußen im Vorhof: Weil er etwas besorgt', oder Gott es also geordnet. Hochauf schwenkt' er und sezte das große Spund vor den Eingang.340 Und nun saß er, und melkte die Schaf' und meckernden Ziegen Nach der Ordnung, und legte den Müttern die Säugling' ans Euter. Und nachdem er seine Geschäft' in Eile verrichtet, Packt' er abermal zween, und tischte die Stücke zum Schmaus' auf. Jezo trat ich näher, und sagte zu dem Küklopen,345 Einen hölzernen Becher voll schwarzes Weines in Händen:
Nim, Küklop, und trink eins; auf Menschenfleisch ist der Wein gut! Daß du doch lernst, welch ein Trunk in unserem Schiffe ruhte! Diesen rettet' ich dir zum Opfer, damit du erbarmend
Oduͤßee.
Wie der ragende Maſt des zwanzigrudrichten Laſtſchiffs, Welches mit breitem Bauch auf dem großen Waßer dahinfaͤhrt: Dieſem ſchien ſie an Laͤng', und dieſem an Dicke zu gleichen. Und ich haute davon, ſoviel die Klafter umſpannet,325 Reichte meinen Gefaͤhrten den Pfahl, und hieß ihn mir glaͤtten; Und ſie ſchabten ihn glatt. Ich ſelber ſchaͤrfte die Spize Oben, und haͤrtete ſie in der lodernden Flamme des Feuers. Drauf verbarg ich den Knittel bedachtſam unter dem Miſte, Welcher dick und breit durch die ganze Hoͤhle geſaͤt war.330 Jezo befahl ich den andern, durchs heilige Loos zu entſcheiden, Wer ſich wagen ſollte, mit mir den gehobenen Knittel Jenem ins Auge zu drehn, ſobald ihn der Schlummer befiele. Und es traf gerade das Loos, die ich heimlich mir wuͤnſchte, Vier von meinen Gefaͤhrten; ich ſelbſt war der fuͤnfte mit ihnen.335
Und am Abende kam er mit ſeiner gemaͤſteten Heerde, Und trieb ſchnell in die weite Kluft die Ziegen und Schafe, Muͤtter und Boͤcke zugleich, und ließ nichts draußen im Vorhof: Weil er etwas beſorgt', oder Gott es alſo geordnet. Hochauf ſchwenkt' er und ſezte das große Spund vor den Eingang.340 Und nun ſaß er, und melkte die Schaf' und meckernden Ziegen Nach der Ordnung, und legte den Muͤttern die Saͤugling' ans Euter. Und nachdem er ſeine Geſchaͤft' in Eile verrichtet, Packt' er abermal zween, und tiſchte die Stuͤcke zum Schmauſ' auf. Jezo trat ich naͤher, und ſagte zu dem Kuͤklopen,345 Einen hoͤlzernen Becher voll ſchwarzes Weines in Haͤnden:
Nim, Kuͤklop, und trink eins; auf Menſchenfleiſch iſt der Wein gut! Daß du doch lernſt, welch ein Trunk in unſerem Schiffe ruhte! Dieſen rettet' ich dir zum Opfer, damit du erbarmend
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0180"n="174"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Oduͤßee.</hi></fw><lb/>
Wie der ragende Maſt des zwanzigrudrichten Laſtſchiffs,<lb/>
Welches mit breitem Bauch auf dem großen Waßer dahinfaͤhrt:<lb/>
Dieſem ſchien ſie an Laͤng', und dieſem an Dicke zu gleichen.<lb/>
Und ich haute davon, ſoviel die Klafter umſpannet,<noteplace="right">325</note><lb/>
Reichte meinen Gefaͤhrten den Pfahl, und hieß ihn mir glaͤtten;<lb/>
Und ſie ſchabten ihn glatt. Ich ſelber ſchaͤrfte die Spize<lb/>
Oben, und haͤrtete ſie in der lodernden Flamme des Feuers.<lb/>
Drauf verbarg ich den Knittel bedachtſam unter dem Miſte,<lb/>
Welcher dick und breit durch die ganze Hoͤhle geſaͤt war.<noteplace="right">330</note><lb/>
Jezo befahl ich den andern, durchs heilige Loos zu entſcheiden,<lb/>
Wer ſich wagen ſollte, mit mir den gehobenen Knittel<lb/>
Jenem ins Auge zu drehn, ſobald ihn der Schlummer befiele.<lb/>
Und es traf gerade das Loos, die ich heimlich mir wuͤnſchte,<lb/>
Vier von meinen Gefaͤhrten; ich ſelbſt war der fuͤnfte mit ihnen.<noteplace="right">335</note></p><lb/><p>Und am Abende kam er mit ſeiner gemaͤſteten Heerde,<lb/>
Und trieb ſchnell in die weite Kluft die Ziegen und Schafe,<lb/>
Muͤtter und Boͤcke zugleich, und ließ nichts draußen im Vorhof:<lb/>
Weil er etwas beſorgt', oder Gott es alſo geordnet.<lb/>
Hochauf ſchwenkt' er und ſezte das große Spund vor den Eingang.<noteplace="right">340</note><lb/>
Und nun ſaß er, und melkte die Schaf' und meckernden Ziegen<lb/>
Nach der Ordnung, und legte den Muͤttern die Saͤugling' ans Euter.<lb/>
Und nachdem er ſeine Geſchaͤft' in Eile verrichtet,<lb/>
Packt' er abermal zween, und tiſchte die Stuͤcke zum Schmauſ' auf.<lb/>
Jezo trat ich naͤher, und ſagte zu dem Kuͤklopen,<noteplace="right">345</note><lb/>
Einen hoͤlzernen Becher voll ſchwarzes Weines in Haͤnden:</p><lb/><p>Nim, Kuͤklop, und trink eins; auf Menſchenfleiſch iſt der Wein gut!<lb/>
Daß du doch lernſt, welch ein Trunk in unſerem Schiffe ruhte!<lb/>
Dieſen rettet' ich dir zum Opfer, damit du erbarmend<lb/></p></div></body></text></TEI>
[174/0180]
Oduͤßee.
Wie der ragende Maſt des zwanzigrudrichten Laſtſchiffs,
Welches mit breitem Bauch auf dem großen Waßer dahinfaͤhrt:
Dieſem ſchien ſie an Laͤng', und dieſem an Dicke zu gleichen.
Und ich haute davon, ſoviel die Klafter umſpannet,
Reichte meinen Gefaͤhrten den Pfahl, und hieß ihn mir glaͤtten;
Und ſie ſchabten ihn glatt. Ich ſelber ſchaͤrfte die Spize
Oben, und haͤrtete ſie in der lodernden Flamme des Feuers.
Drauf verbarg ich den Knittel bedachtſam unter dem Miſte,
Welcher dick und breit durch die ganze Hoͤhle geſaͤt war.
Jezo befahl ich den andern, durchs heilige Loos zu entſcheiden,
Wer ſich wagen ſollte, mit mir den gehobenen Knittel
Jenem ins Auge zu drehn, ſobald ihn der Schlummer befiele.
Und es traf gerade das Loos, die ich heimlich mir wuͤnſchte,
Vier von meinen Gefaͤhrten; ich ſelbſt war der fuͤnfte mit ihnen.
325
330
335
Und am Abende kam er mit ſeiner gemaͤſteten Heerde,
Und trieb ſchnell in die weite Kluft die Ziegen und Schafe,
Muͤtter und Boͤcke zugleich, und ließ nichts draußen im Vorhof:
Weil er etwas beſorgt', oder Gott es alſo geordnet.
Hochauf ſchwenkt' er und ſezte das große Spund vor den Eingang.
Und nun ſaß er, und melkte die Schaf' und meckernden Ziegen
Nach der Ordnung, und legte den Muͤttern die Saͤugling' ans Euter.
Und nachdem er ſeine Geſchaͤft' in Eile verrichtet,
Packt' er abermal zween, und tiſchte die Stuͤcke zum Schmauſ' auf.
Jezo trat ich naͤher, und ſagte zu dem Kuͤklopen,
Einen hoͤlzernen Becher voll ſchwarzes Weines in Haͤnden:
340
345
Nim, Kuͤklop, und trink eins; auf Menſchenfleiſch iſt der Wein gut!
Daß du doch lernſt, welch ein Trunk in unſerem Schiffe ruhte!
Dieſen rettet' ich dir zum Opfer, damit du erbarmend
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 174. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/180>, abgerufen am 22.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.