Neben dem Feur; und alle verstummten umher, und schwiegen. Endlich brach die Stille der graue Held Echenäos, 155 Welcher der älteste war der hohen faiakischen Fürsten, An Beredsamkeit reich, und geübt in der Kunde der Vorzeit. Dieser erhub anizo die Stimme der Weisheit, und sagte:
König, es ziemet sich nicht, und ist den Gebräuchen entgegen, Einen Fremdling am Heerd' in der Asche sizen zu laßen. 160 Diese Männer schweigen, und harren deiner Befehle. Auf, und führe den Fremdling zum silberbeschlagenen Seßel, Daß er bei uns sich seze; und laß die Herolde wieder Füllen mit Weine den Kelch; damit wir dem Gotte des Donners Opfer bringen, der über die Hülfeflehenden waltet. 165 Und die Schaffnerin speise von ihrem Vorrat den Fremdling.
Als die heilige Macht Alkinoos solches vernommen; Faßt' er die Hand des tapfern erfindungsreichen Odüßeus, Richtet' ihn auf aus der Asch', und führt' ihn zum schimmernden Seßel Nahe bei sich, und hieß den edlen Laodamas aufstehn, 170 Seinen mutigen Sohn, den er am zärtlichsten liebte. Eine Dienerin trug in der schönen goldenen Kanne Ueber dem silbernen Becken das Waßer, beströmte zum Waschen Ihm die Händ', und stellte vor ihn die geglättete Tafel. Auch die ehrbare Schaffnerin kam, und tischte das Brot auf, 175 Und der Gerichte viel aus ihrem gesammelten Vorrat. Und nun aß er und trank, der herliche Dulder Odüßeus. Aber die heilige Macht Alkinoos sprach zu dem Herold:
Mische Wein in dem Kelche, Pontonoos; reiche dann allen Männern im Saal' umher: damit wir dem Gotte des Donners 180 Opfer bringen, der über die Hülfeflehenden waltet.
Siebenter Geſang.
Neben dem Feur; und alle verſtummten umher, und ſchwiegen. Endlich brach die Stille der graue Held Echenaͤos, 155 Welcher der aͤlteſte war der hohen faiakiſchen Fuͤrſten, An Beredſamkeit reich, und geuͤbt in der Kunde der Vorzeit. Dieſer erhub anizo die Stimme der Weisheit, und ſagte:
Koͤnig, es ziemet ſich nicht, und iſt den Gebraͤuchen entgegen, Einen Fremdling am Heerd' in der Aſche ſizen zu laßen. 160 Dieſe Maͤnner ſchweigen, und harren deiner Befehle. Auf, und fuͤhre den Fremdling zum ſilberbeſchlagenen Seßel, Daß er bei uns ſich ſeze; und laß die Herolde wieder Fuͤllen mit Weine den Kelch; damit wir dem Gotte des Donners Opfer bringen, der uͤber die Huͤlfeflehenden waltet. 165 Und die Schaffnerin ſpeiſe von ihrem Vorrat den Fremdling.
Als die heilige Macht Alkinoos ſolches vernommen; Faßt' er die Hand des tapfern erfindungsreichen Oduͤßeus, Richtet' ihn auf aus der Aſch', und fuͤhrt' ihn zum ſchimmernden Seßel Nahe bei ſich, und hieß den edlen Laodamas aufſtehn, 170 Seinen mutigen Sohn, den er am zaͤrtlichſten liebte. Eine Dienerin trug in der ſchoͤnen goldenen Kanne Ueber dem ſilbernen Becken das Waßer, beſtroͤmte zum Waſchen Ihm die Haͤnd', und ſtellte vor ihn die geglaͤttete Tafel. Auch die ehrbare Schaffnerin kam, und tiſchte das Brot auf, 175 Und der Gerichte viel aus ihrem geſammelten Vorrat. Und nun aß er und trank, der herliche Dulder Oduͤßeus. Aber die heilige Macht Alkinoos ſprach zu dem Herold:
Miſche Wein in dem Kelche, Pontonoos; reiche dann allen Maͤnnern im Saal' umher: damit wir dem Gotte des Donners 180 Opfer bringen, der uͤber die Huͤlfeflehenden waltet.
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0139"n="133"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#g">Siebenter Geſang.</hi></fw><lb/>
Neben dem Feur; und alle verſtummten umher, und ſchwiegen.<lb/>
Endlich brach die Stille der graue Held Echenaͤos, <noteplace="right">155</note><lb/>
Welcher der aͤlteſte war der hohen faiakiſchen Fuͤrſten,<lb/>
An Beredſamkeit reich, und geuͤbt in der Kunde der Vorzeit.<lb/>
Dieſer erhub anizo die Stimme der Weisheit, und ſagte:</p><lb/><p>Koͤnig, es ziemet ſich nicht, und iſt den Gebraͤuchen entgegen,<lb/>
Einen Fremdling am Heerd' in der Aſche ſizen zu laßen. <noteplace="right">160</note><lb/>
Dieſe Maͤnner ſchweigen, und harren deiner Befehle.<lb/>
Auf, und fuͤhre den Fremdling zum ſilberbeſchlagenen Seßel,<lb/>
Daß er bei uns ſich ſeze; und laß die Herolde wieder<lb/>
Fuͤllen mit Weine den Kelch; damit wir dem Gotte des Donners<lb/>
Opfer bringen, der uͤber die Huͤlfeflehenden waltet. <noteplace="right">165</note><lb/>
Und die Schaffnerin ſpeiſe von ihrem Vorrat den Fremdling.</p><lb/><p>Als die heilige Macht Alkinoos ſolches vernommen;<lb/>
Faßt' er die Hand des tapfern erfindungsreichen Oduͤßeus,<lb/>
Richtet' ihn auf aus der Aſch', und fuͤhrt' ihn zum ſchimmernden Seßel<lb/>
Nahe bei ſich, und hieß den edlen Laodamas aufſtehn, <noteplace="right">170</note><lb/>
Seinen mutigen Sohn, den er am zaͤrtlichſten liebte.<lb/>
Eine Dienerin trug in der ſchoͤnen goldenen Kanne<lb/>
Ueber dem ſilbernen Becken das Waßer, beſtroͤmte zum Waſchen<lb/>
Ihm die Haͤnd', und ſtellte vor ihn die geglaͤttete Tafel.<lb/>
Auch die ehrbare Schaffnerin kam, und tiſchte das Brot auf, <noteplace="right">175</note><lb/>
Und der Gerichte viel aus ihrem geſammelten Vorrat.<lb/>
Und nun aß er und trank, der herliche Dulder Oduͤßeus.<lb/>
Aber die heilige Macht Alkinoos ſprach zu dem Herold:</p><lb/><p>Miſche Wein in dem Kelche, Pontonoos; reiche dann allen<lb/>
Maͤnnern im Saal' umher: damit wir dem Gotte des Donners <noteplace="right">180</note><lb/>
Opfer bringen, der uͤber die Huͤlfeflehenden waltet.</p><lb/></div></body></text></TEI>
[133/0139]
Siebenter Geſang.
Neben dem Feur; und alle verſtummten umher, und ſchwiegen.
Endlich brach die Stille der graue Held Echenaͤos,
Welcher der aͤlteſte war der hohen faiakiſchen Fuͤrſten,
An Beredſamkeit reich, und geuͤbt in der Kunde der Vorzeit.
Dieſer erhub anizo die Stimme der Weisheit, und ſagte:
155
Koͤnig, es ziemet ſich nicht, und iſt den Gebraͤuchen entgegen,
Einen Fremdling am Heerd' in der Aſche ſizen zu laßen.
Dieſe Maͤnner ſchweigen, und harren deiner Befehle.
Auf, und fuͤhre den Fremdling zum ſilberbeſchlagenen Seßel,
Daß er bei uns ſich ſeze; und laß die Herolde wieder
Fuͤllen mit Weine den Kelch; damit wir dem Gotte des Donners
Opfer bringen, der uͤber die Huͤlfeflehenden waltet.
Und die Schaffnerin ſpeiſe von ihrem Vorrat den Fremdling.
160
165
Als die heilige Macht Alkinoos ſolches vernommen;
Faßt' er die Hand des tapfern erfindungsreichen Oduͤßeus,
Richtet' ihn auf aus der Aſch', und fuͤhrt' ihn zum ſchimmernden Seßel
Nahe bei ſich, und hieß den edlen Laodamas aufſtehn,
Seinen mutigen Sohn, den er am zaͤrtlichſten liebte.
Eine Dienerin trug in der ſchoͤnen goldenen Kanne
Ueber dem ſilbernen Becken das Waßer, beſtroͤmte zum Waſchen
Ihm die Haͤnd', und ſtellte vor ihn die geglaͤttete Tafel.
Auch die ehrbare Schaffnerin kam, und tiſchte das Brot auf,
Und der Gerichte viel aus ihrem geſammelten Vorrat.
Und nun aß er und trank, der herliche Dulder Oduͤßeus.
Aber die heilige Macht Alkinoos ſprach zu dem Herold:
170
175
Miſche Wein in dem Kelche, Pontonoos; reiche dann allen
Maͤnnern im Saal' umher: damit wir dem Gotte des Donners
Opfer bringen, der uͤber die Huͤlfeflehenden waltet.
180
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 133. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/139>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.