Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781.

Bild:
<< vorherige Seite

Odüßee.
Und sie entscheidet selbst der Männer Zwiste mit Weisheit.
Fremdling, ist diese dir nur in ihrem Herzen gewogen; 75
O dann hoffe getrost, die Freunde wiederzusehen,
Und dein prächtiges Haus und deiner Väter Gefilde!

Also redete Zeus blauäugichte Tochter, und eilte
Ueber das wüste Meer aus Scheria's lieblichen Auen,
Bis sie gen Marathon kam, und den weiten Gaßen Athänais, V. 80. 80
In die prächtige Wohnung Erechtheus. Aber Odüßeus
Ging zu Alkinoos hohem Palast. Nun stand er, und dachte
Vieles im Herzen, bevor er der ehernen Schwelle sich nahte.

Gleich dem Strale der Sonn', und gleich dem Schimmer des Mondes
Blinkte des edelgesinnten Alkinoos prächtige Wohnung. 85
Eherne Wände liefen an jeglicher Seite des Hauses
Tief hinein von der Schwelle, gekrönt mit blauem Gesimse.
Eine goldene Pforte verschloß die innere Wohnung;
Silberne Pfosten, gepflanzt auf ihrer ehernen Schwelle,
Trugen den silbernen Kranz; der Ring der Pforte war golden. 90
Jegliche Seit' umstanden die goldnen und silbernen Hunde,
Welche Häfaistos selbst mit hohem Verstande gebildet,
Um des edelgesinnten Alkinoos Wohnung zu hüten:
Drohend standen sie dort, unsterblich und nimmer veralternd.
Innerhalb reihten sich Seßel um alle Wände des Saales 95
Tief hinein von der Schwell'; und Teppiche deckten die Seßel,
Fein und zierlichgestickt, der Weiber künstliche Arbeit.
Alda saßen stets der Faiaken hohe Beherscher
Festlich bei Speis' und Trank, und schmausten von Tage zu Tage.

V. 80. Athänai, Athen.

Oduͤßee.
Und ſie entſcheidet ſelbſt der Maͤnner Zwiſte mit Weisheit.
Fremdling, iſt dieſe dir nur in ihrem Herzen gewogen; 75
O dann hoffe getroſt, die Freunde wiederzuſehen,
Und dein praͤchtiges Haus und deiner Vaͤter Gefilde!

Alſo redete Zeus blauaͤugichte Tochter, und eilte
Ueber das wuͤſte Meer aus Scheria's lieblichen Auen,
Bis ſie gen Marathon kam, und den weiten Gaßen Athaͤnais, V. 80. 80
In die praͤchtige Wohnung Erechtheus. Aber Oduͤßeus
Ging zu Alkinoos hohem Palaſt. Nun ſtand er, und dachte
Vieles im Herzen, bevor er der ehernen Schwelle ſich nahte.

Gleich dem Strale der Sonn', und gleich dem Schimmer des Mondes
Blinkte des edelgeſinnten Alkinoos praͤchtige Wohnung. 85
Eherne Waͤnde liefen an jeglicher Seite des Hauſes
Tief hinein von der Schwelle, gekroͤnt mit blauem Geſimſe.
Eine goldene Pforte verſchloß die innere Wohnung;
Silberne Pfoſten, gepflanzt auf ihrer ehernen Schwelle,
Trugen den ſilbernen Kranz; der Ring der Pforte war golden. 90
Jegliche Seit' umſtanden die goldnen und ſilbernen Hunde,
Welche Haͤfaiſtos ſelbſt mit hohem Verſtande gebildet,
Um des edelgeſinnten Alkinoos Wohnung zu huͤten:
Drohend ſtanden ſie dort, unſterblich und nimmer veralternd.
Innerhalb reihten ſich Seßel um alle Waͤnde des Saales 95
Tief hinein von der Schwell'; und Teppiche deckten die Seßel,
Fein und zierlichgeſtickt, der Weiber kuͤnſtliche Arbeit.
Alda ſaßen ſtets der Faiaken hohe Beherſcher
Feſtlich bei Speiſ' und Trank, und ſchmauſten von Tage zu Tage.

V. 80. Athaͤnai, Athen.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0136" n="130"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#g">Odu&#x0364;ßee.</hi></fw><lb/>
Und &#x017F;ie ent&#x017F;cheidet &#x017F;elb&#x017F;t der Ma&#x0364;nner Zwi&#x017F;te mit Weisheit.<lb/>
Fremdling, i&#x017F;t die&#x017F;e dir nur in ihrem Herzen gewogen; <note place="right">75</note><lb/>
O dann hoffe getro&#x017F;t, die Freunde wiederzu&#x017F;ehen,<lb/>
Und dein pra&#x0364;chtiges Haus und deiner Va&#x0364;ter Gefilde!</p><lb/>
        <p>Al&#x017F;o redete Zeus blaua&#x0364;ugichte Tochter, und eilte<lb/>
Ueber das wu&#x0364;&#x017F;te Meer aus Scheria's lieblichen Auen,<lb/>
Bis &#x017F;ie gen Marathon kam, und den weiten Gaßen Atha&#x0364;nais, <note place="foot" n="V. 80.">Atha&#x0364;nai, Athen.</note> <note place="right">80</note><lb/>
In die pra&#x0364;chtige Wohnung Erechtheus. Aber Odu&#x0364;ßeus<lb/>
Ging zu Alkinoos hohem Pala&#x017F;t. Nun &#x017F;tand er, und dachte<lb/>
Vieles im Herzen, bevor er der ehernen Schwelle &#x017F;ich nahte.</p><lb/>
        <p>Gleich dem Strale der Sonn', und gleich dem Schimmer des Mondes<lb/>
Blinkte des edelge&#x017F;innten Alkinoos pra&#x0364;chtige Wohnung. <note place="right">85</note><lb/>
Eherne Wa&#x0364;nde liefen an jeglicher Seite des Hau&#x017F;es<lb/>
Tief hinein von der Schwelle, gekro&#x0364;nt mit blauem Ge&#x017F;im&#x017F;e.<lb/>
Eine goldene Pforte ver&#x017F;chloß die innere Wohnung;<lb/>
Silberne Pfo&#x017F;ten, gepflanzt auf ihrer ehernen Schwelle,<lb/>
Trugen den &#x017F;ilbernen Kranz; der Ring der Pforte war golden. <note place="right">90</note><lb/>
Jegliche Seit' um&#x017F;tanden die goldnen und &#x017F;ilbernen Hunde,<lb/>
Welche Ha&#x0364;fai&#x017F;tos &#x017F;elb&#x017F;t mit hohem Ver&#x017F;tande gebildet,<lb/>
Um des edelge&#x017F;innten Alkinoos Wohnung zu hu&#x0364;ten:<lb/>
Drohend &#x017F;tanden &#x017F;ie dort, un&#x017F;terblich und nimmer veralternd.<lb/>
Innerhalb reihten &#x017F;ich Seßel um alle Wa&#x0364;nde des Saales <note place="right">95</note><lb/>
Tief hinein von der Schwell'; und Teppiche deckten die Seßel,<lb/>
Fein und zierlichge&#x017F;tickt, der Weiber ku&#x0364;n&#x017F;tliche Arbeit.<lb/>
Alda &#x017F;aßen &#x017F;tets der Faiaken hohe Beher&#x017F;cher<lb/>
Fe&#x017F;tlich bei Spei&#x017F;' und Trank, und &#x017F;chmau&#x017F;ten von Tage zu Tage.<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[130/0136] Oduͤßee. Und ſie entſcheidet ſelbſt der Maͤnner Zwiſte mit Weisheit. Fremdling, iſt dieſe dir nur in ihrem Herzen gewogen; O dann hoffe getroſt, die Freunde wiederzuſehen, Und dein praͤchtiges Haus und deiner Vaͤter Gefilde! 75 Alſo redete Zeus blauaͤugichte Tochter, und eilte Ueber das wuͤſte Meer aus Scheria's lieblichen Auen, Bis ſie gen Marathon kam, und den weiten Gaßen Athaͤnais, V. 80. In die praͤchtige Wohnung Erechtheus. Aber Oduͤßeus Ging zu Alkinoos hohem Palaſt. Nun ſtand er, und dachte Vieles im Herzen, bevor er der ehernen Schwelle ſich nahte. 80 Gleich dem Strale der Sonn', und gleich dem Schimmer des Mondes Blinkte des edelgeſinnten Alkinoos praͤchtige Wohnung. Eherne Waͤnde liefen an jeglicher Seite des Hauſes Tief hinein von der Schwelle, gekroͤnt mit blauem Geſimſe. Eine goldene Pforte verſchloß die innere Wohnung; Silberne Pfoſten, gepflanzt auf ihrer ehernen Schwelle, Trugen den ſilbernen Kranz; der Ring der Pforte war golden. Jegliche Seit' umſtanden die goldnen und ſilbernen Hunde, Welche Haͤfaiſtos ſelbſt mit hohem Verſtande gebildet, Um des edelgeſinnten Alkinoos Wohnung zu huͤten: Drohend ſtanden ſie dort, unſterblich und nimmer veralternd. Innerhalb reihten ſich Seßel um alle Waͤnde des Saales Tief hinein von der Schwell'; und Teppiche deckten die Seßel, Fein und zierlichgeſtickt, der Weiber kuͤnſtliche Arbeit. Alda ſaßen ſtets der Faiaken hohe Beherſcher Feſtlich bei Speiſ' und Trank, und ſchmauſten von Tage zu Tage. 85 90 95 V. 80. Athaͤnai, Athen.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/136
Zitationshilfe: Homerus: Odüssee übersezt von Johann Heinrich Voß. Hamburg, 1781, S. 130. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/voss_oduessee_1781/136>, abgerufen am 24.11.2024.