Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794.Erste Abtheilung. Siebenter Abschnitt. [Spaltenumbruch] Hamma, der Länge nach. Tji, naka, utsi, inwendig. Oki, auswendig. Massugumi, gerades Weges. Oka, von fern, entfernt. Oka, toka, toi, so viel fehlt, daß. Motoni, nahe. Metoni, tongari, am nächsten. Doku, wo. Koko, hier. Koro kara Nagasaki mode, von hier nach -- bis -- Nan- gasacki. Miteraji ini, nach Miteraji. Fiseni Saste, siquiseni, von Fisen nach Siquisen. Assoko, da. Sote, allenthalben. Dokke, nirgend. Umi wattam, zur See, zu Wasser. Kensio ni, in der Nachbar- schaft. Matta, wiederum. [Spaltenumbruch] Matta kui, komm wieder. Sitta, simmo, unter, unten, unterwärts. Sta, am untersten. Sugi, owe, über, oben, ober- wärts. Ni, nach. Usiro, ura, hinter. Moije, vor. Mukav, gegen. Motoni, bey. Touru, durch. Made, zu. No, von. Tota, außer. Awai, unter (entre) Deru, aus. Mawari, um. So, ko, korriganni, wenn. Nase, nasjeni, deswegen. Nassi, nassii narewa, weil denn. Matta, awa, oder. No, und. Faredomo, arwatenkasa, aber. Die japanischen Zahlwörter lauten also: [Spaltenumbruch] 1 Fitots, its. 2 Fitats, ni. 3 Mits, san. 4 Jots, fi. 5 Ituts, go. 6 Mots, rok. 7 Nanats, sits 8 Jaats, guat, fats. 9 Kokonots, kju, kwu. 10 Towo, sju. 11 Sjuits. 12 Sjuni. 13 Sjusan. 14 Sjusi [Spaltenumbruch] 15 Sjugo. 16 Sjurok. 17 Sjusits. 18 Sjufats. 19 Sjuhju. 20 Nisju. 21 Nisjuits. 25 Nisjugo. 30 Sansju 40 Sisju. 50 Gosju. 60 Roksju. 70 Sitsisju. 80 Guatssju, fatsisju. Erſte Abtheilung. Siebenter Abſchnitt. [Spaltenumbruch] Hamma, der Laͤnge nach. Tji, naka, utſi, inwendig. Oki, auswendig. Maſſugumi, gerades Weges. Oka, von fern, entfernt. Oka, toka, toi, ſo viel fehlt, daß. Motoni, nahe. Metoni, tongari, am naͤchſten. Doku, wo. Koko, hier. Koro kara Nagaſaki mode, von hier nach — bis — Nan- gaſacki. Miteraji ini, nach Miteraji. Fiſeni Saſte, ſiquiſeni, von Fiſen nach Siquiſen. Aſſoko, da. Sote, allenthalben. Dokke, nirgend. Umi wattam, zur See, zu Waſſer. Kenſio ni, in der Nachbar- ſchaft. Matta, wiederum. [Spaltenumbruch] Matta kui, komm wieder. Sitta, ſimmo, unter, unten, unterwaͤrts. Sta, am unterſten. Sugi, owe, uͤber, oben, ober- waͤrts. Ni, nach. Uſiro, ura, hinter. Moije, vor. Mukav, gegen. Motoni, bey. Touru, durch. Made, zu. No, von. Tota, außer. Awai, unter (entre) Deru, aus. Mawari, um. So, ko, korriganni, wenn. Naſe, nasjeni, deswegen. Naſſi, naſſii narewa, weil denn. Matta, awa, oder. No, und. Faredomo, arwatenkaſa, aber. Die japaniſchen Zahlwoͤrter lauten alſo: [Spaltenumbruch] 1 Fitots, its. 2 Fitats, ni. 3 Mits, ſan. 4 Jots, fi. 5 Ituts, go. 6 Mots, rok. 7 Nanats, ſits 8 Jaats, guat, fats. 9 Kokonots, kju, kwu. 10 Towo, ſju. 11 Sjuits. 12 Sjuni. 13 Sjuſan. 14 Sjuſi [Spaltenumbruch] 15 Sjugo. 16 Sjurok. 17 Sjuſits. 18 Sjufats. 19 Sjuhju. 20 Niſju. 21 Niſjuits. 25 Niſjugo. 30 Sanſju 40 Siſju. 50 Goſju. 60 Rokſju. 70 Sitſiſju. 80 Guatsſju, fatſiſju. <TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <div n="3"> <pb facs="#f0402" n="106"/> <fw place="top" type="header"> <hi rendition="#b">Erſte Abtheilung. Siebenter Abſchnitt.</hi> </fw><lb/> <cb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Hamma,</hi> der Laͤnge nach.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Tji, naka, utſi,</hi> inwendig.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Oki,</hi> auswendig.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Maſſugumi,</hi> gerades Weges.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Oka,</hi> von fern, entfernt.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Oka, toka, toi,</hi> ſo viel fehlt,<lb/> daß.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Motoni,</hi> nahe.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Metoni, tongari,</hi> am naͤchſten.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Doku,</hi> wo.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Koko,</hi> hier.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Koro kara <placeName>Nagaſaki</placeName> mode,</hi><lb/> von hier nach — bis — <placeName>Nan-<lb/> gaſacki</placeName>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq"><placeName>Miteraji</placeName> ini,</hi> nach <placeName>Miteraji</placeName>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq"><placeName>Fiſeni</placeName> Saſte, <placeName>ſiquiſeni</placeName>,</hi> von<lb/><placeName>Fiſen</placeName> nach <placeName>Siquiſen</placeName>.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Aſſoko,</hi> da.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Sote,</hi> allenthalben.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Dokke,</hi> nirgend.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Umi wattam,</hi> zur See, zu<lb/> Waſſer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Kenſio ni,</hi> in der Nachbar-<lb/> ſchaft.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Matta,</hi> wiederum.</item> </list><lb/> <cb/> <list> <item><hi rendition="#aq">Matta kui,</hi> komm wieder.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Sitta, ſimmo,</hi> unter, unten,<lb/> unterwaͤrts.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Sta,</hi> am unterſten.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Sugi, owe,</hi> uͤber, oben, ober-<lb/> waͤrts.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Ni,</hi> nach.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Uſiro, ura,</hi> hinter.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Moije,</hi> vor.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mukav,</hi> gegen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Motoni,</hi> bey.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Touru,</hi> durch.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Made,</hi> zu.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">No,</hi> von.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Tota,</hi> außer.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Awai,</hi> unter (<hi rendition="#aq">entre</hi>)</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Deru,</hi> aus.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Mawari,</hi> um.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">So, ko, korriganni,</hi> wenn.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Naſe, nasjeni,</hi> deswegen.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Naſſi, naſſii narewa,</hi> weil<lb/> denn.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Matta, awa,</hi> oder.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">No,</hi> und.</item><lb/> <item><hi rendition="#aq">Faredomo, arwatenkaſa,</hi> aber.</item> </list><lb/> <p>Die japaniſchen Zahlwoͤrter lauten alſo:</p><lb/> <cb/> <list> <item>1 <hi rendition="#aq">Fitots, its.</hi></item><lb/> <item>2 <hi rendition="#aq">Fitats, ni.</hi></item><lb/> <item>3 <hi rendition="#aq">Mits, ſan.</hi></item><lb/> <item>4 <hi rendition="#aq">Jots, fi.</hi></item><lb/> <item>5 <hi rendition="#aq">Ituts, go.</hi></item><lb/> <item>6 <hi rendition="#aq">Mots, rok.</hi></item><lb/> <item>7 <hi rendition="#aq">Nanats, ſits</hi></item><lb/> <item>8 <hi rendition="#aq">Jaats, guat, fats.</hi></item><lb/> <item>9 <hi rendition="#aq">Kokonots, kju, kwu.</hi></item><lb/> <item>10 <hi rendition="#aq">Towo, ſju.</hi></item><lb/> <item>11 <hi rendition="#aq">Sjuits.</hi></item><lb/> <item>12 <hi rendition="#aq">Sjuni.</hi></item><lb/> <item>13 <hi rendition="#aq">Sjuſan.</hi></item><lb/> <item>14 <hi rendition="#aq">Sjuſi</hi></item> </list><lb/> <cb/> <list> <item>15 <hi rendition="#aq">Sjugo.</hi></item><lb/> <item>16 <hi rendition="#aq">Sjurok.</hi></item><lb/> <item>17 <hi rendition="#aq">Sjuſits.</hi></item><lb/> <item>18 <hi rendition="#aq">Sjufats.</hi></item><lb/> <item>19 <hi rendition="#aq">Sjuhju.</hi></item><lb/> <item>20 <hi rendition="#aq">Niſju.</hi></item><lb/> <item>21 <hi rendition="#aq">Niſjuits.</hi></item><lb/> <item>25 <hi rendition="#aq">Niſjugo.</hi></item><lb/> <item>30 <hi rendition="#aq">Sanſju</hi></item><lb/> <item>40 <hi rendition="#aq">Siſju.</hi></item><lb/> <item>50 <hi rendition="#aq">Goſju.</hi></item><lb/> <item>60 <hi rendition="#aq">Rokſju.</hi></item><lb/> <item>70 <hi rendition="#aq">Sitſiſju.</hi></item><lb/> <item>80 <hi rendition="#aq">Guatsſju, fatſiſju.</hi></item> </list><lb/> </div> </div> </div> </body> </text> </TEI> [106/0402]
Erſte Abtheilung. Siebenter Abſchnitt.
Hamma, der Laͤnge nach.
Tji, naka, utſi, inwendig.
Oki, auswendig.
Maſſugumi, gerades Weges.
Oka, von fern, entfernt.
Oka, toka, toi, ſo viel fehlt,
daß.
Motoni, nahe.
Metoni, tongari, am naͤchſten.
Doku, wo.
Koko, hier.
Koro kara Nagaſaki mode,
von hier nach — bis — Nan-
gaſacki.
Miteraji ini, nach Miteraji.
Fiſeni Saſte, ſiquiſeni, von
Fiſen nach Siquiſen.
Aſſoko, da.
Sote, allenthalben.
Dokke, nirgend.
Umi wattam, zur See, zu
Waſſer.
Kenſio ni, in der Nachbar-
ſchaft.
Matta, wiederum.
Matta kui, komm wieder.
Sitta, ſimmo, unter, unten,
unterwaͤrts.
Sta, am unterſten.
Sugi, owe, uͤber, oben, ober-
waͤrts.
Ni, nach.
Uſiro, ura, hinter.
Moije, vor.
Mukav, gegen.
Motoni, bey.
Touru, durch.
Made, zu.
No, von.
Tota, außer.
Awai, unter (entre)
Deru, aus.
Mawari, um.
So, ko, korriganni, wenn.
Naſe, nasjeni, deswegen.
Naſſi, naſſii narewa, weil
denn.
Matta, awa, oder.
No, und.
Faredomo, arwatenkaſa, aber.
Die japaniſchen Zahlwoͤrter lauten alſo:
1 Fitots, its.
2 Fitats, ni.
3 Mits, ſan.
4 Jots, fi.
5 Ituts, go.
6 Mots, rok.
7 Nanats, ſits
8 Jaats, guat, fats.
9 Kokonots, kju, kwu.
10 Towo, ſju.
11 Sjuits.
12 Sjuni.
13 Sjuſan.
14 Sjuſi
15 Sjugo.
16 Sjurok.
17 Sjuſits.
18 Sjufats.
19 Sjuhju.
20 Niſju.
21 Niſjuits.
25 Niſjugo.
30 Sanſju
40 Siſju.
50 Goſju.
60 Rokſju.
70 Sitſiſju.
80 Guatsſju, fatſiſju.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |