Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794.

Bild:
<< vorherige Seite

Fünfte Abtheilung. Achter Abschnitt.
nicht genau bezeichnen, sondern einen und denselben
Buchstaben auf mehr als eine Art schreiben kann, z. E.
bossu, fossu, hossu; tusi, tsusi, tsjusi; fisa, fissja;
suru, tsuru; soru, suru; dsi, dji, tsi; fa, ha; fara,
warri; ge, ke; jovi, sovi; joka, jukka; kame, ga-
me; je, ji; odossu, osossu; skui, tsikui;
u. d. gl.
Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten
sehr viele Beyspiele vorkommen werden. Man sehe
z. E. fara, böse. Der Infinitivus des Verbi endigt
sich gewöhnlich auf u, oder oru, nach einigen Conso-
nanten auch auf v oder f. Die Art, Nomen mit No-
men, und Nomen mit Verbum zusammen zu setzen, nebst
mehrern Eigenthümlichkeiten der Sprache, lassen sich aus
dem Wörter-Verzeichnisse selbst leicht abstrahiren. Das
hat übrigens die Japanische Sprache mit andern gemein,
daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende
Wörter mehrere ganz verschiedene Bedeutungen haben,
sondern daß auch für Einen Begriff oft mehrere ganz un-
terschiedne Wörter vorhanden sind.

Hier folgt die Probe eines Japanischen Wörter-
buchs, zwar in alphabetischer Ordnung, aber doch zu-
gleich, so viel möglich, nach der Abstammung und Ver-
wandtschaft der Wörter eingerichtet.


[Spaltenumbruch]
A.
Abramussi, Wandlaus.
Abunaka, Gefahr.
Abunaikoto, gefährlich.
Abumi, Steigbügel.
Abura, Oehl.
Tomosi abura, Lampe[n]öhl.
Abura simoru, Oehlpresse.
Abra no kawa, Thran.
Afiru, zahme Ente.
Afo, närrisch.
Agaganni, akaganni, Kupfer.
Agaru, aufgehen.

[Spaltenumbruch]
Fi no agaru, die Sonne geht
auf.
Agaruts, Schuh von Stroh.
Aguru, jasjaguru, okuru,
nedo, askuru,
biethen, an-
biethen.
Aguru, tokuru, kiuru, schmel-
zen.
Agi iwa, gebratner Fisch.
Aida, versuchen, prüfen.
Aijoki, Angst.
Aijubu, laufen.
Aijumi, Schritt, Tritt.

Fuͤnfte Abtheilung. Achter Abſchnitt.
nicht genau bezeichnen, ſondern einen und denſelben
Buchſtaben auf mehr als eine Art ſchreiben kann, z. E.
boſſu, foſſu, hoſſu; tuſi, tſuſi, tſjuſi; fiſa, fiſsja;
ſuru, tſuru; ſoru, ſuru; dſi, dji, tſi; fa, ha; fara,
warri; ge, ke; jovi, ſovi; joka, jukka; kame, ga-
me; je, ji; odoſſu, oſoſſu; ſkui, tſikui;
u. d. gl.
Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten
ſehr viele Beyſpiele vorkommen werden. Man ſehe
z. E. fara, boͤſe. Der Infinitivus des Verbi endigt
ſich gewoͤhnlich auf u, oder oru, nach einigen Conſo-
nanten auch auf v oder f. Die Art, Nomen mit No-
men, und Nomen mit Verbum zuſammen zu ſetzen, nebſt
mehrern Eigenthuͤmlichkeiten der Sprache, laſſen ſich aus
dem Woͤrter-Verzeichniſſe ſelbſt leicht abſtrahiren. Das
hat uͤbrigens die Japaniſche Sprache mit andern gemein,
daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende
Woͤrter mehrere ganz verſchiedene Bedeutungen haben,
ſondern daß auch fuͤr Einen Begriff oft mehrere ganz un-
terſchiedne Woͤrter vorhanden ſind.

Hier folgt die Probe eines Japaniſchen Woͤrter-
buchs, zwar in alphabetiſcher Ordnung, aber doch zu-
gleich, ſo viel moͤglich, nach der Abſtammung und Ver-
wandtſchaft der Woͤrter eingerichtet.


[Spaltenumbruch]
A.
Abramuſſi, Wandlaus.
Abunaka, Gefahr.
Abunaikoto, gefaͤhrlich.
Abumi, Steigbuͤgel.
Abura, Oehl.
Tomoſi abura, Lampe[n]oͤhl.
Abura ſimoru, Oehlpreſſe.
Abra no kawa, Thran.
Afiru, zahme Ente.
Afo, naͤrriſch.
Agaganni, akaganni, Kupfer.
Agaru, aufgehen.

[Spaltenumbruch]
Fi no agaru, die Sonne geht
auf.
Agaruts, Schuh von Stroh.
Aguru, jaſjaguru, okuru,
nedo, aſkuru,
biethen, an-
biethen.
Aguru, tokuru, kiuru, ſchmel-
zen.
Agi iwa, gebratner Fiſch.
Aida, verſuchen, pruͤfen.
Aijoki, Angſt.
Aijubu, laufen.
Aijumi, Schritt, Tritt.

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <div n="3">
          <p><pb facs="#f0250" n="216"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Fu&#x0364;nfte Abtheilung. Achter Ab&#x017F;chnitt.</hi></fw><lb/>
nicht genau bezeichnen, &#x017F;ondern einen und den&#x017F;elben<lb/>
Buch&#x017F;taben auf mehr als eine Art &#x017F;chreiben kann, z. E.<lb/><hi rendition="#aq">bo&#x017F;&#x017F;u, fo&#x017F;&#x017F;u, ho&#x017F;&#x017F;u; tu&#x017F;i, t&#x017F;u&#x017F;i, t&#x017F;ju&#x017F;i; fi&#x017F;a, fi&#x017F;sja;<lb/>
&#x017F;uru, t&#x017F;uru; &#x017F;oru, &#x017F;uru; d&#x017F;i, dji, t&#x017F;i; fa, ha; fara,<lb/>
warri; ge, ke; jovi, &#x017F;ovi; joka, jukka; kame, ga-<lb/>
me; je, ji; odo&#x017F;&#x017F;u, o&#x017F;o&#x017F;&#x017F;u; &#x017F;kui, t&#x017F;ikui;</hi> u. d. gl.<lb/>
Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten<lb/>
&#x017F;ehr viele Bey&#x017F;piele vorkommen werden. Man &#x017F;ehe<lb/>
z. E. <hi rendition="#aq">fara,</hi> bo&#x0364;&#x017F;e. Der Infinitivus des Verbi endigt<lb/>
&#x017F;ich gewo&#x0364;hnlich auf <hi rendition="#aq">u,</hi> oder <hi rendition="#aq">oru,</hi> nach einigen Con&#x017F;o-<lb/>
nanten auch auf <hi rendition="#aq">v</hi> oder <hi rendition="#aq">f.</hi> Die Art, Nomen mit No-<lb/>
men, und Nomen mit Verbum zu&#x017F;ammen zu &#x017F;etzen, neb&#x017F;t<lb/>
mehrern Eigenthu&#x0364;mlichkeiten der Sprache, la&#x017F;&#x017F;en &#x017F;ich aus<lb/>
dem Wo&#x0364;rter-Verzeichni&#x017F;&#x017F;e &#x017F;elb&#x017F;t leicht ab&#x017F;trahiren. Das<lb/>
hat u&#x0364;brigens die Japani&#x017F;che Sprache mit andern gemein,<lb/>
daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende<lb/>
Wo&#x0364;rter mehrere ganz ver&#x017F;chiedene Bedeutungen haben,<lb/>
&#x017F;ondern daß auch fu&#x0364;r Einen Begriff oft mehrere ganz un-<lb/>
ter&#x017F;chiedne Wo&#x0364;rter vorhanden &#x017F;ind.</p><lb/>
          <p>Hier folgt die Probe eines Japani&#x017F;chen Wo&#x0364;rter-<lb/>
buchs, zwar in alphabeti&#x017F;cher Ordnung, aber doch zu-<lb/>
gleich, &#x017F;o viel mo&#x0364;glich, nach der Ab&#x017F;tammung und Ver-<lb/>
wandt&#x017F;chaft der Wo&#x0364;rter eingerichtet.</p><lb/>
          <cb/>
          <list>
            <item> <hi rendition="#c"> <hi rendition="#aq">A.</hi> </hi> </item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abramu&#x017F;&#x017F;i,</hi> Wandlaus.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abunaka,</hi> Gefahr.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abunaikoto,</hi> gefa&#x0364;hrlich.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abumi,</hi> Steigbu&#x0364;gel.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abura,</hi> Oehl.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Tomo&#x017F;i abura,</hi> Lampe<supplied>n</supplied>o&#x0364;hl.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abura &#x017F;imoru,</hi> Oehlpre&#x017F;&#x017F;e.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Abra no kawa,</hi> Thran.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Afiru,</hi> zahme Ente.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Afo,</hi> na&#x0364;rri&#x017F;ch.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Agaganni, akaganni,</hi> Kupfer.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Agaru,</hi> aufgehen.</item>
          </list><lb/>
          <cb/>
          <list>
            <item><hi rendition="#aq">Fi no agaru,</hi> die Sonne geht<lb/>
auf.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Agaruts,</hi> Schuh von Stroh.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Aguru, ja&#x017F;jaguru, okuru,<lb/>
nedo, a&#x017F;kuru,</hi> biethen, an-<lb/>
biethen.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Aguru, tokuru, kiuru,</hi> &#x017F;chmel-<lb/>
zen.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Agi iwa,</hi> gebratner Fi&#x017F;ch.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Aida,</hi> ver&#x017F;uchen, pru&#x0364;fen.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Aijoki,</hi> Ang&#x017F;t.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Aijubu,</hi> laufen.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Aijumi,</hi> Schritt, Tritt.</item>
          </list><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[216/0250] Fuͤnfte Abtheilung. Achter Abſchnitt. nicht genau bezeichnen, ſondern einen und denſelben Buchſtaben auf mehr als eine Art ſchreiben kann, z. E. boſſu, foſſu, hoſſu; tuſi, tſuſi, tſjuſi; fiſa, fiſsja; ſuru, tſuru; ſoru, ſuru; dſi, dji, tſi; fa, ha; fara, warri; ge, ke; jovi, ſovi; joka, jukka; kame, ga- me; je, ji; odoſſu, oſoſſu; ſkui, tſikui; u. d. gl. Manches Wort hat mehr als Eine Form, wovon unten ſehr viele Beyſpiele vorkommen werden. Man ſehe z. E. fara, boͤſe. Der Infinitivus des Verbi endigt ſich gewoͤhnlich auf u, oder oru, nach einigen Conſo- nanten auch auf v oder f. Die Art, Nomen mit No- men, und Nomen mit Verbum zuſammen zu ſetzen, nebſt mehrern Eigenthuͤmlichkeiten der Sprache, laſſen ſich aus dem Woͤrter-Verzeichniſſe ſelbſt leicht abſtrahiren. Das hat uͤbrigens die Japaniſche Sprache mit andern gemein, daß nicht nur manche, gleich oder beynahe gleich lautende Woͤrter mehrere ganz verſchiedene Bedeutungen haben, ſondern daß auch fuͤr Einen Begriff oft mehrere ganz un- terſchiedne Woͤrter vorhanden ſind. Hier folgt die Probe eines Japaniſchen Woͤrter- buchs, zwar in alphabetiſcher Ordnung, aber doch zu- gleich, ſo viel moͤglich, nach der Abſtammung und Ver- wandtſchaft der Woͤrter eingerichtet. A. Abramuſſi, Wandlaus. Abunaka, Gefahr. Abunaikoto, gefaͤhrlich. Abumi, Steigbuͤgel. Abura, Oehl. Tomoſi abura, Lampenoͤhl. Abura ſimoru, Oehlpreſſe. Abra no kawa, Thran. Afiru, zahme Ente. Afo, naͤrriſch. Agaganni, akaganni, Kupfer. Agaru, aufgehen. Fi no agaru, die Sonne geht auf. Agaruts, Schuh von Stroh. Aguru, jaſjaguru, okuru, nedo, aſkuru, biethen, an- biethen. Aguru, tokuru, kiuru, ſchmel- zen. Agi iwa, gebratner Fiſch. Aida, verſuchen, pruͤfen. Aijoki, Angſt. Aijubu, laufen. Aijumi, Schritt, Tritt.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen02_1794
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen02_1794/250
Zitationshilfe: Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794, S. 216. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen02_1794/250>, abgerufen am 22.11.2024.