Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794.

Bild:
<< vorherige Seite

Zweyte Abtheilung. Reise von Dezima
roi, Nakuri, Firagowa, Kakegawa, eine große und
befestigte Stadt, Jamma Fano, Nissaka, Kikugawa,
Komaja, und den Fluß Ojingawa nach Simada, ei-
nem ungefähr eine Viertelmeile langen Dorfe, welches
zusammen gegen sechzehn Meilen ausmachte.

Der Fluß Ojingawa ist für Reisende einer der ge-
fährlichsten. Er schwillt nicht nur während der Regen-
zeit, wie andre, sehr hoch an, sondern sein Lauf nach der
See hinab ist auch unglaublich schnell, und der Boden
alsdann oft mit großen Steinen bedeckt, die der reißende
Strom von den Bergen herunter gewälzt hat. Bey al-
len denjenigen großen Flüssen, über die man keine Brü-
cken hat anlegen können, hat die Regierung Anstalt ge-
troffen, daß Reisende entweder in Böten übergesetzt, oder
von dazu bestellten Leuten hindurch getragen werden.
Bey der gefährlichen Stelle, die wir jetzt zu passiren hat-
ten, und wo weder Brücke noch Boot gebraucht werden
kann, ist diese Vorsorge verdoppelt. Hier sind Leute
in Menge bestellt, die nicht nur den Grund genau ken-
nen, sondern auch durch Uebung gelernt haben, die Rei-
senden sicher durchzutragen. Ihre Bezahlung steht mit
der verschiednen Höhe des Wassers, mithin auch der je-
desmahligen Gefahr, im Verhältnisse. Sie müssen
aber auch mit ihrem Leben vor alles Unglück stehen.
Man bleibt in den Norimon sitzen, und wird so durch-
getragen. Für uns hatte dies etwas ganz schreckliches,
obwohl das Wasser jetzt eben nicht hoch war, sondern den
Trägern nur etwas über die Knie ging. Mehrere Kerl
trugen den Norimon auf beyden Seiten, und neben die-
sen gingen andre, um sie zu unterstützen, damit sie von
der Gewalt und dem reißenden Laufe des Stroms nicht
fortgetrieben würden. Auf gleiche Art werden auch die
Pferde durchgebracht, indem zu jeder Seite einige Mann

Zweyte Abtheilung. Reiſe von Dezima
roi, Nakuri, Firagowa, Kakegawa, eine große und
befeſtigte Stadt, Jamma Fano, Niſſaka, Kikugawa,
Komaja, und den Fluß Ojingawa nach Simada, ei-
nem ungefaͤhr eine Viertelmeile langen Dorfe, welches
zuſammen gegen ſechzehn Meilen ausmachte.

Der Fluß Ojingawa iſt fuͤr Reiſende einer der ge-
faͤhrlichſten. Er ſchwillt nicht nur waͤhrend der Regen-
zeit, wie andre, ſehr hoch an, ſondern ſein Lauf nach der
See hinab iſt auch unglaublich ſchnell, und der Boden
alsdann oft mit großen Steinen bedeckt, die der reißende
Strom von den Bergen herunter gewaͤlzt hat. Bey al-
len denjenigen großen Fluͤſſen, uͤber die man keine Bruͤ-
cken hat anlegen koͤnnen, hat die Regierung Anſtalt ge-
troffen, daß Reiſende entweder in Boͤten uͤbergeſetzt, oder
von dazu beſtellten Leuten hindurch getragen werden.
Bey der gefaͤhrlichen Stelle, die wir jetzt zu paſſiren hat-
ten, und wo weder Bruͤcke noch Boot gebraucht werden
kann, iſt dieſe Vorſorge verdoppelt. Hier ſind Leute
in Menge beſtellt, die nicht nur den Grund genau ken-
nen, ſondern auch durch Uebung gelernt haben, die Rei-
ſenden ſicher durchzutragen. Ihre Bezahlung ſteht mit
der verſchiednen Hoͤhe des Waſſers, mithin auch der je-
desmahligen Gefahr, im Verhaͤltniſſe. Sie muͤſſen
aber auch mit ihrem Leben vor alles Ungluͤck ſtehen.
Man bleibt in den Norimon ſitzen, und wird ſo durch-
getragen. Fuͤr uns hatte dies etwas ganz ſchreckliches,
obwohl das Waſſer jetzt eben nicht hoch war, ſondern den
Traͤgern nur etwas uͤber die Knie ging. Mehrere Kerl
trugen den Norimon auf beyden Seiten, und neben die-
ſen gingen andre, um ſie zu unterſtuͤtzen, damit ſie von
der Gewalt und dem reißenden Laufe des Stroms nicht
fortgetrieben wuͤrden. Auf gleiche Art werden auch die
Pferde durchgebracht, indem zu jeder Seite einige Mann

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="2">
        <p><placeName><pb facs="#f0122" n="88"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Zweyte Abtheilung. Rei&#x017F;e von <placeName>Dezima</placeName></hi></fw><lb/>
roi</placeName>, <placeName>Nakuri</placeName>, <placeName>Firagowa</placeName>, <placeName>Kakegawa</placeName>, eine große und<lb/>
befe&#x017F;tigte Stadt, <placeName>Jamma Fano</placeName>, <placeName>Ni&#x017F;&#x017F;aka</placeName>, <placeName>Kikugawa</placeName>,<lb/><placeName>Komaja</placeName>, und den Fluß <placeName>Ojingawa</placeName> nach <placeName>Simada</placeName>, ei-<lb/>
nem ungefa&#x0364;hr eine Viertelmeile langen Dorfe, welches<lb/>
zu&#x017F;ammen gegen &#x017F;echzehn Meilen ausmachte.</p><lb/>
        <p>Der Fluß <placeName>Ojingawa</placeName> i&#x017F;t fu&#x0364;r Rei&#x017F;ende einer der ge-<lb/>
fa&#x0364;hrlich&#x017F;ten. Er &#x017F;chwillt nicht nur wa&#x0364;hrend der Regen-<lb/>
zeit, wie andre, &#x017F;ehr hoch an, &#x017F;ondern &#x017F;ein Lauf nach der<lb/>
See hinab i&#x017F;t auch unglaublich &#x017F;chnell, und der Boden<lb/>
alsdann oft mit großen Steinen bedeckt, die der reißende<lb/>
Strom von den Bergen herunter gewa&#x0364;lzt hat. Bey al-<lb/>
len denjenigen großen Flu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en, u&#x0364;ber die man keine Bru&#x0364;-<lb/>
cken hat anlegen ko&#x0364;nnen, hat die Regierung An&#x017F;talt ge-<lb/>
troffen, daß Rei&#x017F;ende entweder in Bo&#x0364;ten u&#x0364;berge&#x017F;etzt, oder<lb/>
von dazu be&#x017F;tellten Leuten hindurch getragen werden.<lb/>
Bey der gefa&#x0364;hrlichen Stelle, die wir jetzt zu pa&#x017F;&#x017F;iren hat-<lb/>
ten, und wo weder Bru&#x0364;cke noch Boot gebraucht werden<lb/>
kann, i&#x017F;t die&#x017F;e Vor&#x017F;orge verdoppelt. Hier &#x017F;ind Leute<lb/>
in Menge be&#x017F;tellt, die nicht nur den Grund genau ken-<lb/>
nen, &#x017F;ondern auch durch Uebung gelernt haben, die Rei-<lb/>
&#x017F;enden &#x017F;icher durchzutragen. Ihre Bezahlung &#x017F;teht mit<lb/>
der ver&#x017F;chiednen Ho&#x0364;he des Wa&#x017F;&#x017F;ers, mithin auch der je-<lb/>
desmahligen Gefahr, im Verha&#x0364;ltni&#x017F;&#x017F;e. Sie mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en<lb/>
aber auch mit ihrem Leben vor alles Unglu&#x0364;ck &#x017F;tehen.<lb/>
Man bleibt in den Norimon &#x017F;itzen, und wird &#x017F;o durch-<lb/>
getragen. Fu&#x0364;r uns hatte dies etwas ganz &#x017F;chreckliches,<lb/>
obwohl das Wa&#x017F;&#x017F;er jetzt eben nicht hoch war, &#x017F;ondern den<lb/>
Tra&#x0364;gern nur etwas u&#x0364;ber die Knie ging. Mehrere Kerl<lb/>
trugen den Norimon auf beyden Seiten, und neben die-<lb/>
&#x017F;en gingen andre, um &#x017F;ie zu unter&#x017F;tu&#x0364;tzen, damit &#x017F;ie von<lb/>
der Gewalt und dem reißenden Laufe des Stroms nicht<lb/>
fortgetrieben wu&#x0364;rden. Auf gleiche Art werden auch die<lb/>
Pferde durchgebracht, indem zu jeder Seite einige Mann<lb/></p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[88/0122] Zweyte Abtheilung. Reiſe von Dezima roi, Nakuri, Firagowa, Kakegawa, eine große und befeſtigte Stadt, Jamma Fano, Niſſaka, Kikugawa, Komaja, und den Fluß Ojingawa nach Simada, ei- nem ungefaͤhr eine Viertelmeile langen Dorfe, welches zuſammen gegen ſechzehn Meilen ausmachte. Der Fluß Ojingawa iſt fuͤr Reiſende einer der ge- faͤhrlichſten. Er ſchwillt nicht nur waͤhrend der Regen- zeit, wie andre, ſehr hoch an, ſondern ſein Lauf nach der See hinab iſt auch unglaublich ſchnell, und der Boden alsdann oft mit großen Steinen bedeckt, die der reißende Strom von den Bergen herunter gewaͤlzt hat. Bey al- len denjenigen großen Fluͤſſen, uͤber die man keine Bruͤ- cken hat anlegen koͤnnen, hat die Regierung Anſtalt ge- troffen, daß Reiſende entweder in Boͤten uͤbergeſetzt, oder von dazu beſtellten Leuten hindurch getragen werden. Bey der gefaͤhrlichen Stelle, die wir jetzt zu paſſiren hat- ten, und wo weder Bruͤcke noch Boot gebraucht werden kann, iſt dieſe Vorſorge verdoppelt. Hier ſind Leute in Menge beſtellt, die nicht nur den Grund genau ken- nen, ſondern auch durch Uebung gelernt haben, die Rei- ſenden ſicher durchzutragen. Ihre Bezahlung ſteht mit der verſchiednen Hoͤhe des Waſſers, mithin auch der je- desmahligen Gefahr, im Verhaͤltniſſe. Sie muͤſſen aber auch mit ihrem Leben vor alles Ungluͤck ſtehen. Man bleibt in den Norimon ſitzen, und wird ſo durch- getragen. Fuͤr uns hatte dies etwas ganz ſchreckliches, obwohl das Waſſer jetzt eben nicht hoch war, ſondern den Traͤgern nur etwas uͤber die Knie ging. Mehrere Kerl trugen den Norimon auf beyden Seiten, und neben die- ſen gingen andre, um ſie zu unterſtuͤtzen, damit ſie von der Gewalt und dem reißenden Laufe des Stroms nicht fortgetrieben wuͤrden. Auf gleiche Art werden auch die Pferde durchgebracht, indem zu jeder Seite einige Mann

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen02_1794
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen02_1794/122
Zitationshilfe: Thunberg, Carl Peter: Reisen durch einen Theil von Europa, Afrika und Asien [...] in den Jahren 1770 bis 1779. Bd. 2. Übers. v. Christian Heinrich Groskurd. Berlin, 1794, S. 88. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/thunberg_reisen02_1794/122>, abgerufen am 22.11.2024.