Staden, Hans: Warhaftige Historia und beschreibung eyner Landtschafft der Wilden/ Nacketen/ Grimmigen Menschfresser Leuthen [...]. Marpurg [Marburg], 1557.was es schon nacht / vnd dorfften vns doch nit wol wagen/ Darnach fuhren wir wider fort an/ hinein von dem creutz/ Das ist in teutsch souil gesagt: Ob hieher zur aben- Vnd fuhren schnel wider vmb bei das creutz/ vnd schossen was es ſchon nacht / vnd doꝛfften vns doch nit wol wagen/ Darnach fuhꝛen wir wider foꝛt an/ hinein von dem creutz/ Das iſt in teutſch ſouil geſagt: Ob hieher zur aben- Vnd fůhꝛen ſchnel wider vmb bei das creutz/ vnd ſchoſſen <TEI> <text> <body> <div n="1"> <p><pb facs="#f0037"/> was es ſchon nacht / vnd doꝛfften vns doch nit wol wagen/<lb/> das wir vns hetten ans landt begeben/ die nacht darbei zu<lb/> růhen. Doch giengen vnſer etlich rund vmb die inſel her/ zu-<lb/> beſehen ob auch yemants darinne were/ aber wir vernamen<lb/> niemants. Da machten wir fewꝛ/ vnd hieben eynen pal-<lb/> menbaum vmb/ vnd aſſen den kern daruon/ daſelbſt enthiel<lb/> ten wir vns die nacht/ des morgens frů furen wir als weiter<lb/> zum land hinnein/ Dann vnſere meynung war gantz/ wir<lb/> wolten wiſſen ob auch leut voꝛhanden weren/ dann als wir<lb/> die alten huͤtten geſehen hatten / gedachten wir es muͤſten ye<lb/> leut im lande ſein. Wie wir nun alſo foꝛt fuhꝛen/ ſahen<lb/> wir von ferꝛem eyn holtz auff eyner klippen ſtehen/ das ſchi-<lb/> ne gleich als eyn creutz / meynten etliche wer das dahin wolt<lb/> bꝛacht haben. Wir fuhꝛen hinbei/ ſo war es eyn groß huͤl<lb/> tzern creutz/ mit ſteynen feſte vff die klippen gemacht vñ eyn<lb/> ſtuͤck von eynem faßboden war daran gebunden/ vnd in dem<lb/> faßbodem waren buchſtaben geſchnitten/ konten es doch nit<lb/> wol leſen/ verwunderten vns/ was das fur ſchiffe moͤchten<lb/> geweſen ſein/ die ſolchs da auff gericht hetten/ wuſten nit ob<lb/> das der hauingen were/ da wir vns verſamlen ſolten.</p> <p>Darnach fuhꝛen wir wider foꝛt an/ hinein von dem creutz/<lb/> weiter land auff zuſůchen / den boden namen wir mit. Wie<lb/> wir nu so fuhꝛen/ ſaſs eyner nider vñ laß die buchſtaben vff<lb/> dem faſsboden/ begund ſie zuuerſtehen/ war alſo darauff ge<lb/> ſchnitten in Hiſpaniſcher ſpraach: <hi rendition="#aq">Si vehu por ventura, ecky-<lb/> la armada deſu Maieſtet, Tiren vhn Tireaj Aueran Recado</hi>.</p> <p>Das iſt in teutſch ſouil geſagt: Ob hieher zur aben-<lb/> thewꝛ ſeiner Maieſtet ſchiffe keme / die ſchieſſen eyn ſtuͤck ge-<lb/> ſchuͤtzes ab/ ſo werden ſie weiter beſcheyd bekommen.</p> <p>Vnd fůhꝛen ſchnel wider vmb bei das creutz/ vnd ſchoſſen<lb/> eyn Falckenetlin ab/ vnd begunten weiter zum lande hinein<lb/> zufahꝛen.</p> </div> </body> </text> </TEI> [0037]
was es ſchon nacht / vnd doꝛfften vns doch nit wol wagen/
das wir vns hetten ans landt begeben/ die nacht darbei zu
růhen. Doch giengen vnſer etlich rund vmb die inſel her/ zu-
beſehen ob auch yemants darinne were/ aber wir vernamen
niemants. Da machten wir fewꝛ/ vnd hieben eynen pal-
menbaum vmb/ vnd aſſen den kern daruon/ daſelbſt enthiel
ten wir vns die nacht/ des morgens frů furen wir als weiter
zum land hinnein/ Dann vnſere meynung war gantz/ wir
wolten wiſſen ob auch leut voꝛhanden weren/ dann als wir
die alten huͤtten geſehen hatten / gedachten wir es muͤſten ye
leut im lande ſein. Wie wir nun alſo foꝛt fuhꝛen/ ſahen
wir von ferꝛem eyn holtz auff eyner klippen ſtehen/ das ſchi-
ne gleich als eyn creutz / meynten etliche wer das dahin wolt
bꝛacht haben. Wir fuhꝛen hinbei/ ſo war es eyn groß huͤl
tzern creutz/ mit ſteynen feſte vff die klippen gemacht vñ eyn
ſtuͤck von eynem faßboden war daran gebunden/ vnd in dem
faßbodem waren buchſtaben geſchnitten/ konten es doch nit
wol leſen/ verwunderten vns/ was das fur ſchiffe moͤchten
geweſen ſein/ die ſolchs da auff gericht hetten/ wuſten nit ob
das der hauingen were/ da wir vns verſamlen ſolten.
Darnach fuhꝛen wir wider foꝛt an/ hinein von dem creutz/
weiter land auff zuſůchen / den boden namen wir mit. Wie
wir nu so fuhꝛen/ ſaſs eyner nider vñ laß die buchſtaben vff
dem faſsboden/ begund ſie zuuerſtehen/ war alſo darauff ge
ſchnitten in Hiſpaniſcher ſpraach: Si vehu por ventura, ecky-
la armada deſu Maieſtet, Tiren vhn Tireaj Aueran Recado.
Das iſt in teutſch ſouil geſagt: Ob hieher zur aben-
thewꝛ ſeiner Maieſtet ſchiffe keme / die ſchieſſen eyn ſtuͤck ge-
ſchuͤtzes ab/ ſo werden ſie weiter beſcheyd bekommen.
Vnd fůhꝛen ſchnel wider vmb bei das creutz/ vnd ſchoſſen
eyn Falckenetlin ab/ vnd begunten weiter zum lande hinein
zufahꝛen.
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/staden_landschafft_1557 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/staden_landschafft_1557/37 |
Zitationshilfe: | Staden, Hans: Warhaftige Historia und beschreibung eyner Landtschafft der Wilden/ Nacketen/ Grimmigen Menschfresser Leuthen [...]. Marpurg [Marburg], 1557, S. . In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/staden_landschafft_1557/37>, abgerufen am 27.07.2024. |