Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 3. Stuttgart, 1840.

Bild:
<< vorherige Seite

das Schiff so vorwärts zu bringen. Ich aber gedachte
an das Wort, das Circe, die mir dieses Alles voraus¬
sagte, gesprochen hatte. "Wenn du an die Insel der Si¬
renen kommst und ihr Gesang euch droht, so verkleide
die Ohren deiner Freunde mit Wachs, daß sie nichts
hören; begehrst du aber selbst ihr Lied zu vernehmen, so
befiehl, daß man dich, an Händen und Füßen gefesselt,
an den Mast binde, und je sehnlicher du deine Freunde
bittest, dich loszubinden, desto fester sollen sie die Seile
schnüren!"

Daran dachte ich jetzt, zerschnitt eine große Wachs¬
scheibe und knetete sie mit meinen nervichten Fingern;
das weiche Wachs strich ich sodann meinen Reisegenossen
in die Ohren. Sie aber banden mich auf mein Geheiß
aufrecht unten an den Mast; dann setzten sie sich wie¬
der an die Ruder und trieben das Fahrzeug getrost vor¬
wärts. Als die Sirenen dieses heranschwimmen sahen,
standen sie in der Gestalt reizender Mägdlein am Ufer
und stimmten mit wundersüßer Kehle ihren hellen Gesang
an, der also lautete:

Komm, preisvoller Odysseus, erhabener Ruhm der Achajer,
Lenke das Schiff ans Land, um unsere Stimme zu hören.
Denn noch ruderte Keiner vorbei im dunklen Schiffe,
Eh' er aus unserem Munde die Honigstimme gehöret:
Jener sodann kehrt fröhlich zurück, und Mehreres wissend.
Denn wir wissen dir Alles, wie viel in den Ebenen Troja's
Argos Söhn' und die Troer vom Rath der Götter geduldet,
Alles was irgend geschah auf der vielernährenden Erde.

So sangen sie. Mir aber schwoll das Herz im
Busen vor Begierde sie zu hören; ich winkte meinen
Freunden mit dem Kopfe, mich loszubinden. Aber sie
mit ihren tauben Ohren stürzten sich nur um so rascher

Schwab, das klass. Alterthum III. 11

das Schiff ſo vorwärts zu bringen. Ich aber gedachte
an das Wort, das Circe, die mir dieſes Alles voraus¬
ſagte, geſprochen hatte. „Wenn du an die Inſel der Si¬
renen kommſt und ihr Geſang euch droht, ſo verkleide
die Ohren deiner Freunde mit Wachs, daß ſie nichts
hören; begehrſt du aber ſelbſt ihr Lied zu vernehmen, ſo
befiehl, daß man dich, an Händen und Füßen gefeſſelt,
an den Maſt binde, und je ſehnlicher du deine Freunde
bitteſt, dich loszubinden, deſto feſter ſollen ſie die Seile
ſchnüren!“

Daran dachte ich jetzt, zerſchnitt eine große Wachs¬
ſcheibe und knetete ſie mit meinen nervichten Fingern;
das weiche Wachs ſtrich ich ſodann meinen Reiſegenoſſen
in die Ohren. Sie aber banden mich auf mein Geheiß
aufrecht unten an den Maſt; dann ſetzten ſie ſich wie¬
der an die Ruder und trieben das Fahrzeug getroſt vor¬
wärts. Als die Sirenen dieſes heranſchwimmen ſahen,
ſtanden ſie in der Geſtalt reizender Mägdlein am Ufer
und ſtimmten mit wunderſüßer Kehle ihren hellen Geſang
an, der alſo lautete:

Komm, preisvoller Odyſſeus, erhabener Ruhm der Achajer,
Lenke das Schiff ans Land, um unſere Stimme zu hören.
Denn noch ruderte Keiner vorbei im dunklen Schiffe,
Eh' er aus unſerem Munde die Honigſtimme gehöret:
Jener ſodann kehrt fröhlich zurück, und Mehreres wiſſend.
Denn wir wiſſen dir Alles, wie viel in den Ebenen Troja's
Argos Söhn' und die Troer vom Rath der Götter geduldet,
Alles was irgend geſchah auf der vielernährenden Erde.

So ſangen ſie. Mir aber ſchwoll das Herz im
Buſen vor Begierde ſie zu hören; ich winkte meinen
Freunden mit dem Kopfe, mich loszubinden. Aber ſie
mit ihren tauben Ohren ſtürzten ſich nur um ſo raſcher

Schwab, das klaſſ. Alterthum III. 11
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <div n="3">
            <div n="4">
              <p><pb facs="#f0183" n="161"/>
das Schiff &#x017F;o vorwärts zu bringen. Ich aber gedachte<lb/>
an das Wort, das Circe, die mir die&#x017F;es Alles voraus¬<lb/>
&#x017F;agte, ge&#x017F;prochen hatte. &#x201E;Wenn du an die In&#x017F;el der Si¬<lb/>
renen komm&#x017F;t und ihr Ge&#x017F;ang euch droht, &#x017F;o verkleide<lb/>
die Ohren deiner Freunde mit Wachs, daß &#x017F;ie nichts<lb/>
hören; begehr&#x017F;t du aber &#x017F;elb&#x017F;t ihr Lied zu vernehmen, &#x017F;o<lb/>
befiehl, daß man dich, an Händen und Füßen gefe&#x017F;&#x017F;elt,<lb/>
an den Ma&#x017F;t binde, und je &#x017F;ehnlicher du deine Freunde<lb/>
bitte&#x017F;t, dich loszubinden, de&#x017F;to fe&#x017F;ter &#x017F;ollen &#x017F;ie die Seile<lb/>
&#x017F;chnüren!&#x201C;</p><lb/>
              <p>Daran dachte ich jetzt, zer&#x017F;chnitt eine große Wachs¬<lb/>
&#x017F;cheibe und knetete &#x017F;ie mit meinen nervichten Fingern;<lb/>
das weiche Wachs &#x017F;trich ich &#x017F;odann meinen Rei&#x017F;egeno&#x017F;&#x017F;en<lb/>
in die Ohren. Sie aber banden mich auf mein Geheiß<lb/>
aufrecht unten an den Ma&#x017F;t; dann &#x017F;etzten &#x017F;ie &#x017F;ich wie¬<lb/>
der an die Ruder und trieben das Fahrzeug getro&#x017F;t vor¬<lb/>
wärts. Als die Sirenen die&#x017F;es heran&#x017F;chwimmen &#x017F;ahen,<lb/>
&#x017F;tanden &#x017F;ie in der Ge&#x017F;talt reizender Mägdlein am Ufer<lb/>
und &#x017F;timmten mit wunder&#x017F;üßer Kehle ihren hellen Ge&#x017F;ang<lb/>
an, der al&#x017F;o lautete:</p><lb/>
              <p>Komm, preisvoller Ody&#x017F;&#x017F;eus, erhabener Ruhm der Achajer,<lb/>
Lenke das Schiff ans Land, um un&#x017F;ere Stimme zu hören.<lb/>
Denn noch ruderte Keiner vorbei im dunklen Schiffe,<lb/>
Eh' er aus un&#x017F;erem Munde die Honig&#x017F;timme gehöret:<lb/>
Jener &#x017F;odann kehrt fröhlich zurück, und Mehreres wi&#x017F;&#x017F;end.<lb/>
Denn wir wi&#x017F;&#x017F;en dir Alles, wie viel in den Ebenen Troja's<lb/>
Argos Söhn' und die Troer vom Rath der Götter geduldet,<lb/>
Alles was irgend ge&#x017F;chah auf der vielernährenden Erde.</p><lb/>
              <p>So &#x017F;angen &#x017F;ie. Mir aber &#x017F;chwoll das Herz im<lb/>
Bu&#x017F;en vor Begierde &#x017F;ie zu hören; ich winkte meinen<lb/>
Freunden mit dem Kopfe, mich loszubinden. Aber &#x017F;ie<lb/>
mit ihren tauben Ohren &#x017F;türzten &#x017F;ich nur um &#x017F;o ra&#x017F;cher<lb/>
<fw type="sig" place="bottom"><hi rendition="#g">Schwab</hi>, das kla&#x017F;&#x017F;. Alterthum <hi rendition="#aq">III</hi>. 11<lb/></fw>
</p>
            </div>
          </div>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[161/0183] das Schiff ſo vorwärts zu bringen. Ich aber gedachte an das Wort, das Circe, die mir dieſes Alles voraus¬ ſagte, geſprochen hatte. „Wenn du an die Inſel der Si¬ renen kommſt und ihr Geſang euch droht, ſo verkleide die Ohren deiner Freunde mit Wachs, daß ſie nichts hören; begehrſt du aber ſelbſt ihr Lied zu vernehmen, ſo befiehl, daß man dich, an Händen und Füßen gefeſſelt, an den Maſt binde, und je ſehnlicher du deine Freunde bitteſt, dich loszubinden, deſto feſter ſollen ſie die Seile ſchnüren!“ Daran dachte ich jetzt, zerſchnitt eine große Wachs¬ ſcheibe und knetete ſie mit meinen nervichten Fingern; das weiche Wachs ſtrich ich ſodann meinen Reiſegenoſſen in die Ohren. Sie aber banden mich auf mein Geheiß aufrecht unten an den Maſt; dann ſetzten ſie ſich wie¬ der an die Ruder und trieben das Fahrzeug getroſt vor¬ wärts. Als die Sirenen dieſes heranſchwimmen ſahen, ſtanden ſie in der Geſtalt reizender Mägdlein am Ufer und ſtimmten mit wunderſüßer Kehle ihren hellen Geſang an, der alſo lautete: Komm, preisvoller Odyſſeus, erhabener Ruhm der Achajer, Lenke das Schiff ans Land, um unſere Stimme zu hören. Denn noch ruderte Keiner vorbei im dunklen Schiffe, Eh' er aus unſerem Munde die Honigſtimme gehöret: Jener ſodann kehrt fröhlich zurück, und Mehreres wiſſend. Denn wir wiſſen dir Alles, wie viel in den Ebenen Troja's Argos Söhn' und die Troer vom Rath der Götter geduldet, Alles was irgend geſchah auf der vielernährenden Erde. So ſangen ſie. Mir aber ſchwoll das Herz im Buſen vor Begierde ſie zu hören; ich winkte meinen Freunden mit dem Kopfe, mich loszubinden. Aber ſie mit ihren tauben Ohren ſtürzten ſich nur um ſo raſcher Schwab, das klaſſ. Alterthum III. 11

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde von OCR-Software automatisch erfasst und anschließend gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien von Muttersprachlern nachkontrolliert. Es wurde gemäß dem DTA-Basisformat in XML/TEI P5 kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840/183
Zitationshilfe: Schwab, Gustav: Die schönsten Sagen des klassischen Alterthums. Bd. 3. Stuttgart, 1840, S. 161. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schwab_sagen03_1840/183>, abgerufen am 22.11.2024.