Schupp, Johann Balthasar: Schrifften. Hrsg. v. Anton Meno Schupp. [Hanau], [1663].auß dem Parnasso. sem/ aber sie reucht nicht so lieblich. Setzten darauff ihre Gläser nie-der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten diesem Esel/ dem Butyrolambio antworten. Dann sagten sie/ deß Antenors Leben und ehrliches freyes auffrichtiges Gemüth/ ist uns besser bekant als dem Esel dem Butyrolambio. Licuit semperque licebit, parcere PERSONIS dicere de vitiis. Die Römische Käyser haben einem solchen leichtfertigen Vogel/ wie der Butyrolambius ist/ eine Cor- rection am Pranger zuerkant. Jst ein einiges gutes Haar an ihm/ so nenne er sich bey seinem rechten Namen. Als Trajanus Boccalini dieses hörete/ sagte er/ Messieurs, macht euch lustig/ und lasset die an- gefangene Gesundheit herumb gehen. Jhr wisset daß ich eine gerau- me Zeit sey Secretarius im Parnasso gewesen. Einsmals als Apol- lo allbereit den mühseligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun in Nidergang von seinem hellgläntzenden Wagen absteigen wolte/ kam ihm ein Gelehrter vor. Dieser überreichte Jh. Majestät eine sehr scharffe Censur über ein Poetisches Jtalianisch. Gedicht. Jhre Maj. aber liessen sich offentlich mercken/ daß sie einen schlechten Gefallen darob hätte/ wie man dann spürete/ daß sie sich darüber zimlich alte- rirten. Sagten derowegen zu Francisco Petrarchae, so ihr an der Seiten stunde/ daß die jenige eine grosse Thorheit begiengen/ die ei- nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Lust habe/ dahero es sich offtermals zutrüge/ daß einem Blinden ein Brill/ einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ so keinen trincket/ offeriret würde. Diesem nach wante sich Apollo zu dem jenigen/ so ihm das Buch verehren wolte/ und sagte zu ihm: Jhm als dem Kö- nig gebührte das beste von den Melonen/ die Scheel aber gehöre für das Vieh: Er solle derowegen das Böse/ so er auß deß andern seinem Buch zusammen colligiret, in die gemeine cloac, oder in das Was- ser werffen/ das Gute aber/ so er darin observiret, ihm zukommen lassen/ dasselbe wolte er nicht allein mit Fleiß lesen/ sondern ihm noch höchlich dafür dancken. Als aber der unbesonnene Mensch hierauff antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrrthumb/ so jener begangen/ notiret und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge- habt hab/ erzürnet sich Apollo dergestalt/ daß/ ohnangesehen dazu- mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geschiehet/ die Stralen seines Antlitzes allbereit zimlich erkühlet gewesen/ selbige doch auß Zorn und Ungedult dermassen wider erhitzet wurden/ als ob er noch in dem heissen Mittag gewesen were/ deßwegen er zu diesem un- glückhafften Menschen sagte: Es möchte mir das Hertz im Leibe zerspringen/ daß ich sehen muß/ daß ihr auch einer von den boß- hafftigen Narren seyd/ die es ihnen mit ihrer Feder so sauer lassen N n iiij
auß dem Parnaſſo. ſem/ aber ſie reucht nicht ſo lieblich. Setzten darauff ihre Glaͤſer nie-der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten dieſem Eſel/ dem Butyrolambio antworten. Dann ſagten ſie/ deß Antenors Leben und ehrliches freyes auffrichtiges Gemuͤth/ iſt uns beſſer bekant als dem Eſel dem Butyrolambio. Licuit ſemperque licebit, parcere PERSONIS dicere de vitiis. Die Roͤmiſche Kaͤyſer haben einem ſolchen leichtfertigen Vogel/ wie der Butyrolambius iſt/ eine Cor- rection am Pranger zuerkant. Jſt ein einiges gutes Haar an ihm/ ſo nenne er ſich bey ſeinem rechten Namen. Als Trajanus Boccalini dieſes hoͤrete/ ſagte er/ Meſſieurs, macht euch luſtig/ und laſſet die an- gefangene Geſundheit herumb gehen. Jhr wiſſet daß ich eine gerau- me Zeit ſey Secretarius im Parnaſſo geweſen. Einsmals als Apol- lo allbereit den muͤhſeligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun in Nidergang von ſeinem hellglaͤntzenden Wagen abſteigen wolte/ kam ihm ein Gelehrter vor. Dieſer uͤberꝛeichte Jh. Majeſtaͤt eine ſehr ſcharffe Cenſur uͤber ein Poetiſches Jtalianiſch. Gedicht. Jhre Maj. aber lieſſen ſich offentlich mercken/ daß ſie einen ſchlechten Gefallen darob haͤtte/ wie man dann ſpuͤrete/ daß ſie ſich daruͤber zimlich alte- rirten. Sagten derowegen zu Franciſco Petrarchæ, ſo ihr an der Seiten ſtunde/ daß die jenige eine groſſe Thorheit begiengen/ die ei- nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Luſt habe/ dahero es ſich offtermals zutruͤge/ daß einem Blinden ein Brill/ einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ ſo keinen trincket/ offeriret wuͤrde. Dieſem nach wante ſich Apollo zu dem jenigen/ ſo ihm das Buch verehren wolte/ und ſagte zu ihm: Jhm als dem Koͤ- nig gebuͤhrte das beſte von den Melonen/ die Scheel aber gehoͤre fuͤr das Vieh: Er ſolle derowegen das Boͤſe/ ſo er auß deß andern ſeinem Buch zuſammen colligiret, in die gemeine cloac, oder in das Waſ- ſer werffen/ das Gute aber/ ſo er darin obſerviret, ihm zukommen laſſen/ daſſelbe wolte er nicht allein mit Fleiß leſen/ ſondern ihm noch hoͤchlich dafuͤr dancken. Als aber der unbeſonnene Menſch hierauff antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrꝛthumb/ ſo jener begangen/ notiret und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge- habt hab/ erzuͤrnet ſich Apollo dergeſtalt/ daß/ ohnangeſehen dazu- mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geſchiehet/ die Stralen ſeines Antlitzes allbereit zimlich erkuͤhlet geweſen/ ſelbige doch auß Zorn und Ungedult dermaſſen wider erhitzet wurden/ als ob er noch in dem heiſſen Mittag geweſen were/ deßwegen er zu dieſem un- gluͤckhafften Menſchen ſagte: Es moͤchte mir das Hertz im Leibe zerſpringen/ daß ich ſehen muß/ daß ihr auch einer von den boß- hafftigen Narren ſeyd/ die es ihnen mit ihrer Feder ſo ſauer laſſen N n iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0609" n="567"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">auß dem Parnaſſo.</hi></fw><lb/> ſem/ aber ſie reucht nicht ſo lieblich. Setzten darauff ihre Glaͤſer nie-<lb/> der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten dieſem Eſel/ dem<lb/><hi rendition="#aq">Butyrolambio</hi> antworten. Dann ſagten ſie/ deß <hi rendition="#aq">Antenors</hi> Leben<lb/> und ehrliches freyes auffrichtiges Gemuͤth/ iſt uns beſſer bekant als<lb/> dem Eſel dem <hi rendition="#aq">Butyrolambio. Licuit ſemperque licebit, parcere<lb/> PERSONIS dicere de vitiis.</hi> Die Roͤmiſche Kaͤyſer haben einem<lb/> ſolchen leichtfertigen Vogel/ wie der <hi rendition="#aq">Butyrolambius</hi> iſt/ eine <hi rendition="#aq">Cor-<lb/> rection</hi> am Pranger zuerkant. Jſt ein einiges gutes Haar an ihm/<lb/> ſo nenne er ſich bey ſeinem rechten Namen. Als <hi rendition="#aq">Trajanus Boccalini</hi><lb/> dieſes hoͤrete/ ſagte er/ <hi rendition="#aq">Meſſieurs,</hi> macht euch luſtig/ und laſſet die an-<lb/> gefangene Geſundheit herumb gehen. Jhr wiſſet daß ich eine gerau-<lb/> me Zeit ſey <hi rendition="#aq">Secretarius</hi> im Parnaſſo geweſen. Einsmals als <hi rendition="#aq">Apol-<lb/> lo</hi> allbereit den muͤhſeligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun<lb/> in Nidergang von ſeinem hellglaͤntzenden Wagen abſteigen wolte/<lb/> kam ihm ein Gelehrter vor. Dieſer uͤberꝛeichte Jh. Majeſtaͤt eine ſehr<lb/> ſcharffe <hi rendition="#aq">Cenſur</hi> uͤber ein Poetiſches Jtalianiſch. Gedicht. Jhre Maj.<lb/> aber lieſſen ſich offentlich mercken/ daß ſie einen ſchlechten Gefallen<lb/> darob haͤtte/ wie man dann ſpuͤrete/ daß ſie ſich daruͤber zimlich <hi rendition="#aq">alte-<lb/> rirten.</hi> Sagten derowegen zu <hi rendition="#aq">Franciſco Petrarchæ,</hi> ſo ihr an der<lb/> Seiten ſtunde/ daß die jenige eine groſſe Thorheit begiengen/ die ei-<lb/> nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Luſt<lb/> habe/ dahero es ſich offtermals zutruͤge/ daß einem Blinden ein Brill/<lb/> einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ ſo keinen trincket/<lb/><hi rendition="#aq">offeriret</hi> wuͤrde. Dieſem nach wante ſich <hi rendition="#aq">Apollo</hi> zu dem jenigen/ ſo<lb/> ihm das Buch verehren wolte/ und ſagte zu ihm: Jhm als dem Koͤ-<lb/> nig gebuͤhrte das beſte von den Melonen/ die Scheel aber gehoͤre fuͤr<lb/> das Vieh: Er ſolle derowegen das Boͤſe/ ſo er auß deß andern ſeinem<lb/> Buch zuſammen <hi rendition="#aq">colligiret,</hi> in die gemeine <hi rendition="#aq">cloac,</hi> oder in das Waſ-<lb/> ſer werffen/ das Gute aber/ ſo er darin <hi rendition="#aq">obſerviret,</hi> ihm zukommen<lb/> laſſen/ daſſelbe wolte er nicht allein mit Fleiß leſen/ ſondern ihm noch<lb/> hoͤchlich dafuͤr dancken. Als aber der unbeſonnene Menſch hierauff<lb/> antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrꝛthumb/ ſo jener begangen/<lb/><hi rendition="#aq">notiret</hi> und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge-<lb/> habt hab/ erzuͤrnet ſich <hi rendition="#aq">Apollo</hi> dergeſtalt/ daß/ ohnangeſehen dazu-<lb/> mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geſchiehet/ die Stralen<lb/> ſeines Antlitzes allbereit zimlich erkuͤhlet geweſen/ ſelbige doch auß<lb/> Zorn und Ungedult dermaſſen wider erhitzet wurden/ als ob er noch<lb/> in dem heiſſen Mittag geweſen were/ deßwegen er zu dieſem un-<lb/> gluͤckhafften Menſchen ſagte: Es moͤchte mir das Hertz im Leibe<lb/> zerſpringen/ daß ich ſehen muß/ daß ihr auch einer von den boß-<lb/> hafftigen Narren ſeyd/ die es ihnen mit ihrer Feder ſo ſauer<lb/> <fw place="bottom" type="sig">N n iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">laſſen</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [567/0609]
auß dem Parnaſſo.
ſem/ aber ſie reucht nicht ſo lieblich. Setzten darauff ihre Glaͤſer nie-
der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten dieſem Eſel/ dem
Butyrolambio antworten. Dann ſagten ſie/ deß Antenors Leben
und ehrliches freyes auffrichtiges Gemuͤth/ iſt uns beſſer bekant als
dem Eſel dem Butyrolambio. Licuit ſemperque licebit, parcere
PERSONIS dicere de vitiis. Die Roͤmiſche Kaͤyſer haben einem
ſolchen leichtfertigen Vogel/ wie der Butyrolambius iſt/ eine Cor-
rection am Pranger zuerkant. Jſt ein einiges gutes Haar an ihm/
ſo nenne er ſich bey ſeinem rechten Namen. Als Trajanus Boccalini
dieſes hoͤrete/ ſagte er/ Meſſieurs, macht euch luſtig/ und laſſet die an-
gefangene Geſundheit herumb gehen. Jhr wiſſet daß ich eine gerau-
me Zeit ſey Secretarius im Parnaſſo geweſen. Einsmals als Apol-
lo allbereit den muͤhſeligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun
in Nidergang von ſeinem hellglaͤntzenden Wagen abſteigen wolte/
kam ihm ein Gelehrter vor. Dieſer uͤberꝛeichte Jh. Majeſtaͤt eine ſehr
ſcharffe Cenſur uͤber ein Poetiſches Jtalianiſch. Gedicht. Jhre Maj.
aber lieſſen ſich offentlich mercken/ daß ſie einen ſchlechten Gefallen
darob haͤtte/ wie man dann ſpuͤrete/ daß ſie ſich daruͤber zimlich alte-
rirten. Sagten derowegen zu Franciſco Petrarchæ, ſo ihr an der
Seiten ſtunde/ daß die jenige eine groſſe Thorheit begiengen/ die ei-
nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Luſt
habe/ dahero es ſich offtermals zutruͤge/ daß einem Blinden ein Brill/
einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ ſo keinen trincket/
offeriret wuͤrde. Dieſem nach wante ſich Apollo zu dem jenigen/ ſo
ihm das Buch verehren wolte/ und ſagte zu ihm: Jhm als dem Koͤ-
nig gebuͤhrte das beſte von den Melonen/ die Scheel aber gehoͤre fuͤr
das Vieh: Er ſolle derowegen das Boͤſe/ ſo er auß deß andern ſeinem
Buch zuſammen colligiret, in die gemeine cloac, oder in das Waſ-
ſer werffen/ das Gute aber/ ſo er darin obſerviret, ihm zukommen
laſſen/ daſſelbe wolte er nicht allein mit Fleiß leſen/ ſondern ihm noch
hoͤchlich dafuͤr dancken. Als aber der unbeſonnene Menſch hierauff
antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrꝛthumb/ ſo jener begangen/
notiret und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge-
habt hab/ erzuͤrnet ſich Apollo dergeſtalt/ daß/ ohnangeſehen dazu-
mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geſchiehet/ die Stralen
ſeines Antlitzes allbereit zimlich erkuͤhlet geweſen/ ſelbige doch auß
Zorn und Ungedult dermaſſen wider erhitzet wurden/ als ob er noch
in dem heiſſen Mittag geweſen were/ deßwegen er zu dieſem un-
gluͤckhafften Menſchen ſagte: Es moͤchte mir das Hertz im Leibe
zerſpringen/ daß ich ſehen muß/ daß ihr auch einer von den boß-
hafftigen Narren ſeyd/ die es ihnen mit ihrer Feder ſo ſauer
laſſen
N n iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools
|
URL zu diesem Werk: | https://www.deutschestextarchiv.de/schupp_schriften_1663 |
URL zu dieser Seite: | https://www.deutschestextarchiv.de/schupp_schriften_1663/609 |
Zitationshilfe: | Schupp, Johann Balthasar: Schrifften. Hrsg. v. Anton Meno Schupp. [Hanau], [1663], S. 567. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schupp_schriften_1663/609>, abgerufen am 29.06.2024. |