Schupp, Johann Balthasar: Schrifften. Hrsg. v. Anton Meno Schupp. [Hanau], [1663].auß dem Parnasso. sem/ aber sie reucht nicht so lieblich. Setzten darauff ihre Gläser nie-der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten diesem Esel/ dem Butyrolambio antworten. Dann sagten sie/ deß Antenors Leben und ehrliches freyes auffrichtiges Gemüth/ ist uns besser bekant als dem Esel dem Butyrolambio. Licuit semperque licebit, parcere PERSONIS dicere de vitiis. Die Römische Käyser haben einem solchen leichtfertigen Vogel/ wie der Butyrolambius ist/ eine Cor- rection am Pranger zuerkant. Jst ein einiges gutes Haar an ihm/ so nenne er sich bey seinem rechten Namen. Als Trajanus Boccalini dieses hörete/ sagte er/ Messieurs, macht euch lustig/ und lasset die an- gefangene Gesundheit herumb gehen. Jhr wisset daß ich eine gerau- me Zeit sey Secretarius im Parnasso gewesen. Einsmals als Apol- lo allbereit den mühseligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun in Nidergang von seinem hellgläntzenden Wagen absteigen wolte/ kam ihm ein Gelehrter vor. Dieser überreichte Jh. Majestät eine sehr scharffe Censur über ein Poetisches Jtalianisch. Gedicht. Jhre Maj. aber liessen sich offentlich mercken/ daß sie einen schlechten Gefallen darob hätte/ wie man dann spürete/ daß sie sich darüber zimlich alte- rirten. Sagten derowegen zu Francisco Petrarchae, so ihr an der Seiten stunde/ daß die jenige eine grosse Thorheit begiengen/ die ei- nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Lust habe/ dahero es sich offtermals zutrüge/ daß einem Blinden ein Brill/ einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ so keinen trincket/ offeriret würde. Diesem nach wante sich Apollo zu dem jenigen/ so ihm das Buch verehren wolte/ und sagte zu ihm: Jhm als dem Kö- nig gebührte das beste von den Melonen/ die Scheel aber gehöre für das Vieh: Er solle derowegen das Böse/ so er auß deß andern seinem Buch zusammen colligiret, in die gemeine cloac, oder in das Was- ser werffen/ das Gute aber/ so er darin observiret, ihm zukommen lassen/ dasselbe wolte er nicht allein mit Fleiß lesen/ sondern ihm noch höchlich dafür dancken. Als aber der unbesonnene Mensch hierauff antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrrthumb/ so jener begangen/ notiret und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge- habt hab/ erzürnet sich Apollo dergestalt/ daß/ ohnangesehen dazu- mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geschiehet/ die Stralen seines Antlitzes allbereit zimlich erkühlet gewesen/ selbige doch auß Zorn und Ungedult dermassen wider erhitzet wurden/ als ob er noch in dem heissen Mittag gewesen were/ deßwegen er zu diesem un- glückhafften Menschen sagte: Es möchte mir das Hertz im Leibe zerspringen/ daß ich sehen muß/ daß ihr auch einer von den boß- hafftigen Narren seyd/ die es ihnen mit ihrer Feder so sauer lassen N n iiij
auß dem Parnaſſo. ſem/ aber ſie reucht nicht ſo lieblich. Setzten darauff ihre Glaͤſer nie-der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten dieſem Eſel/ dem Butyrolambio antworten. Dann ſagten ſie/ deß Antenors Leben und ehrliches freyes auffrichtiges Gemuͤth/ iſt uns beſſer bekant als dem Eſel dem Butyrolambio. Licuit ſemperque licebit, parcere PERSONIS dicere de vitiis. Die Roͤmiſche Kaͤyſer haben einem ſolchen leichtfertigen Vogel/ wie der Butyrolambius iſt/ eine Cor- rection am Pranger zuerkant. Jſt ein einiges gutes Haar an ihm/ ſo nenne er ſich bey ſeinem rechten Namen. Als Trajanus Boccalini dieſes hoͤrete/ ſagte er/ Meſſieurs, macht euch luſtig/ und laſſet die an- gefangene Geſundheit herumb gehen. Jhr wiſſet daß ich eine gerau- me Zeit ſey Secretarius im Parnaſſo geweſen. Einsmals als Apol- lo allbereit den muͤhſeligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun in Nidergang von ſeinem hellglaͤntzenden Wagen abſteigen wolte/ kam ihm ein Gelehrter vor. Dieſer uͤberꝛeichte Jh. Majeſtaͤt eine ſehr ſcharffe Cenſur uͤber ein Poetiſches Jtalianiſch. Gedicht. Jhre Maj. aber lieſſen ſich offentlich mercken/ daß ſie einen ſchlechten Gefallen darob haͤtte/ wie man dann ſpuͤrete/ daß ſie ſich daruͤber zimlich alte- rirten. Sagten derowegen zu Franciſco Petrarchæ, ſo ihr an der Seiten ſtunde/ daß die jenige eine groſſe Thorheit begiengen/ die ei- nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Luſt habe/ dahero es ſich offtermals zutruͤge/ daß einem Blinden ein Brill/ einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ ſo keinen trincket/ offeriret wuͤrde. Dieſem nach wante ſich Apollo zu dem jenigen/ ſo ihm das Buch verehren wolte/ und ſagte zu ihm: Jhm als dem Koͤ- nig gebuͤhrte das beſte von den Melonen/ die Scheel aber gehoͤre fuͤr das Vieh: Er ſolle derowegen das Boͤſe/ ſo er auß deß andern ſeinem Buch zuſammen colligiret, in die gemeine cloac, oder in das Waſ- ſer werffen/ das Gute aber/ ſo er darin obſerviret, ihm zukommen laſſen/ daſſelbe wolte er nicht allein mit Fleiß leſen/ ſondern ihm noch hoͤchlich dafuͤr dancken. Als aber der unbeſonnene Menſch hierauff antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrꝛthumb/ ſo jener begangen/ notiret und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge- habt hab/ erzuͤrnet ſich Apollo dergeſtalt/ daß/ ohnangeſehen dazu- mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geſchiehet/ die Stralen ſeines Antlitzes allbereit zimlich erkuͤhlet geweſen/ ſelbige doch auß Zorn und Ungedult dermaſſen wider erhitzet wurden/ als ob er noch in dem heiſſen Mittag geweſen were/ deßwegen er zu dieſem un- gluͤckhafften Menſchen ſagte: Es moͤchte mir das Hertz im Leibe zerſpringen/ daß ich ſehen muß/ daß ihr auch einer von den boß- hafftigen Narren ſeyd/ die es ihnen mit ihrer Feder ſo ſauer laſſen N n iiij
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <div n="2"> <p><pb facs="#f0609" n="567"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">auß dem Parnaſſo.</hi></fw><lb/> ſem/ aber ſie reucht nicht ſo lieblich. Setzten darauff ihre Glaͤſer nie-<lb/> der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten dieſem Eſel/ dem<lb/><hi rendition="#aq">Butyrolambio</hi> antworten. Dann ſagten ſie/ deß <hi rendition="#aq">Antenors</hi> Leben<lb/> und ehrliches freyes auffrichtiges Gemuͤth/ iſt uns beſſer bekant als<lb/> dem Eſel dem <hi rendition="#aq">Butyrolambio. Licuit ſemperque licebit, parcere<lb/> PERSONIS dicere de vitiis.</hi> Die Roͤmiſche Kaͤyſer haben einem<lb/> ſolchen leichtfertigen Vogel/ wie der <hi rendition="#aq">Butyrolambius</hi> iſt/ eine <hi rendition="#aq">Cor-<lb/> rection</hi> am Pranger zuerkant. Jſt ein einiges gutes Haar an ihm/<lb/> ſo nenne er ſich bey ſeinem rechten Namen. Als <hi rendition="#aq">Trajanus Boccalini</hi><lb/> dieſes hoͤrete/ ſagte er/ <hi rendition="#aq">Meſſieurs,</hi> macht euch luſtig/ und laſſet die an-<lb/> gefangene Geſundheit herumb gehen. Jhr wiſſet daß ich eine gerau-<lb/> me Zeit ſey <hi rendition="#aq">Secretarius</hi> im Parnaſſo geweſen. Einsmals als <hi rendition="#aq">Apol-<lb/> lo</hi> allbereit den muͤhſeligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun<lb/> in Nidergang von ſeinem hellglaͤntzenden Wagen abſteigen wolte/<lb/> kam ihm ein Gelehrter vor. Dieſer uͤberꝛeichte Jh. Majeſtaͤt eine ſehr<lb/> ſcharffe <hi rendition="#aq">Cenſur</hi> uͤber ein Poetiſches Jtalianiſch. Gedicht. Jhre Maj.<lb/> aber lieſſen ſich offentlich mercken/ daß ſie einen ſchlechten Gefallen<lb/> darob haͤtte/ wie man dann ſpuͤrete/ daß ſie ſich daruͤber zimlich <hi rendition="#aq">alte-<lb/> rirten.</hi> Sagten derowegen zu <hi rendition="#aq">Franciſco Petrarchæ,</hi> ſo ihr an der<lb/> Seiten ſtunde/ daß die jenige eine groſſe Thorheit begiengen/ die ei-<lb/> nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Luſt<lb/> habe/ dahero es ſich offtermals zutruͤge/ daß einem Blinden ein Brill/<lb/> einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ ſo keinen trincket/<lb/><hi rendition="#aq">offeriret</hi> wuͤrde. Dieſem nach wante ſich <hi rendition="#aq">Apollo</hi> zu dem jenigen/ ſo<lb/> ihm das Buch verehren wolte/ und ſagte zu ihm: Jhm als dem Koͤ-<lb/> nig gebuͤhrte das beſte von den Melonen/ die Scheel aber gehoͤre fuͤr<lb/> das Vieh: Er ſolle derowegen das Boͤſe/ ſo er auß deß andern ſeinem<lb/> Buch zuſammen <hi rendition="#aq">colligiret,</hi> in die gemeine <hi rendition="#aq">cloac,</hi> oder in das Waſ-<lb/> ſer werffen/ das Gute aber/ ſo er darin <hi rendition="#aq">obſerviret,</hi> ihm zukommen<lb/> laſſen/ daſſelbe wolte er nicht allein mit Fleiß leſen/ ſondern ihm noch<lb/> hoͤchlich dafuͤr dancken. Als aber der unbeſonnene Menſch hierauff<lb/> antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrꝛthumb/ ſo jener begangen/<lb/><hi rendition="#aq">notiret</hi> und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge-<lb/> habt hab/ erzuͤrnet ſich <hi rendition="#aq">Apollo</hi> dergeſtalt/ daß/ ohnangeſehen dazu-<lb/> mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geſchiehet/ die Stralen<lb/> ſeines Antlitzes allbereit zimlich erkuͤhlet geweſen/ ſelbige doch auß<lb/> Zorn und Ungedult dermaſſen wider erhitzet wurden/ als ob er noch<lb/> in dem heiſſen Mittag geweſen were/ deßwegen er zu dieſem un-<lb/> gluͤckhafften Menſchen ſagte: Es moͤchte mir das Hertz im Leibe<lb/> zerſpringen/ daß ich ſehen muß/ daß ihr auch einer von den boß-<lb/> hafftigen Narren ſeyd/ die es ihnen mit ihrer Feder ſo ſauer<lb/> <fw place="bottom" type="sig">N n iiij</fw><fw place="bottom" type="catch">laſſen</fw><lb/></p> </div> </div> </body> </text> </TEI> [567/0609]
auß dem Parnaſſo.
ſem/ aber ſie reucht nicht ſo lieblich. Setzten darauff ihre Glaͤſer nie-
der/ forderten Papier/ Feder und Dinte/ und wolten dieſem Eſel/ dem
Butyrolambio antworten. Dann ſagten ſie/ deß Antenors Leben
und ehrliches freyes auffrichtiges Gemuͤth/ iſt uns beſſer bekant als
dem Eſel dem Butyrolambio. Licuit ſemperque licebit, parcere
PERSONIS dicere de vitiis. Die Roͤmiſche Kaͤyſer haben einem
ſolchen leichtfertigen Vogel/ wie der Butyrolambius iſt/ eine Cor-
rection am Pranger zuerkant. Jſt ein einiges gutes Haar an ihm/
ſo nenne er ſich bey ſeinem rechten Namen. Als Trajanus Boccalini
dieſes hoͤrete/ ſagte er/ Meſſieurs, macht euch luſtig/ und laſſet die an-
gefangene Geſundheit herumb gehen. Jhr wiſſet daß ich eine gerau-
me Zeit ſey Secretarius im Parnaſſo geweſen. Einsmals als Apol-
lo allbereit den muͤhſeligen Lauff deß Tages hatte vollendet/ und nun
in Nidergang von ſeinem hellglaͤntzenden Wagen abſteigen wolte/
kam ihm ein Gelehrter vor. Dieſer uͤberꝛeichte Jh. Majeſtaͤt eine ſehr
ſcharffe Cenſur uͤber ein Poetiſches Jtalianiſch. Gedicht. Jhre Maj.
aber lieſſen ſich offentlich mercken/ daß ſie einen ſchlechten Gefallen
darob haͤtte/ wie man dann ſpuͤrete/ daß ſie ſich daruͤber zimlich alte-
rirten. Sagten derowegen zu Franciſco Petrarchæ, ſo ihr an der
Seiten ſtunde/ daß die jenige eine groſſe Thorheit begiengen/ die ei-
nem etwas verehren wolten/ und nicht zuvor erkundigten/ wo er Luſt
habe/ dahero es ſich offtermals zutruͤge/ daß einem Blinden ein Brill/
einem Tauben eine Laute/ oder dem jenigen Wein/ ſo keinen trincket/
offeriret wuͤrde. Dieſem nach wante ſich Apollo zu dem jenigen/ ſo
ihm das Buch verehren wolte/ und ſagte zu ihm: Jhm als dem Koͤ-
nig gebuͤhrte das beſte von den Melonen/ die Scheel aber gehoͤre fuͤr
das Vieh: Er ſolle derowegen das Boͤſe/ ſo er auß deß andern ſeinem
Buch zuſammen colligiret, in die gemeine cloac, oder in das Waſ-
ſer werffen/ das Gute aber/ ſo er darin obſerviret, ihm zukommen
laſſen/ daſſelbe wolte er nicht allein mit Fleiß leſen/ ſondern ihm noch
hoͤchlich dafuͤr dancken. Als aber der unbeſonnene Menſch hierauff
antwortete/ daß er nur die Fehler und Jrꝛthumb/ ſo jener begangen/
notiret und auffgezeichnet/ auff das Gute aber keine Achtung ge-
habt hab/ erzuͤrnet ſich Apollo dergeſtalt/ daß/ ohnangeſehen dazu-
mal/ wie allezeit bey Untergang der Sonnen geſchiehet/ die Stralen
ſeines Antlitzes allbereit zimlich erkuͤhlet geweſen/ ſelbige doch auß
Zorn und Ungedult dermaſſen wider erhitzet wurden/ als ob er noch
in dem heiſſen Mittag geweſen were/ deßwegen er zu dieſem un-
gluͤckhafften Menſchen ſagte: Es moͤchte mir das Hertz im Leibe
zerſpringen/ daß ich ſehen muß/ daß ihr auch einer von den boß-
hafftigen Narren ſeyd/ die es ihnen mit ihrer Feder ſo ſauer
laſſen
N n iiij
Suche im WerkInformationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Voyant Tools ?Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |