Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schubin, Ossip: Etiquette. Eine Rococo-Arabeske. Berlin, 1887.

Bild:
<< vorherige Seite

Schläfen zwischen den Händen, brütet sie vor sich hin. "Du weißt, was in dem Briefe steht, was er von mir verlangt?" spricht sie endlich, zu der alten Amme aufsehend.

Die Nanon nickt - "freilich weiß ich's - er hat es mir gesagt, armer, lieber Herr!"

"Und ... und ..." Julie packt die Alte mit beiden Händen an dem kräftigen Arme - "ist er mir böse?"

"Er fürchtet, daß Madame ihn nicht liebt."

Wieder sinkt Juliens Köpfchen zwischen ihre Hände. "Oh Nanon - ist's ihm Ernst, beabsichtigt er wirklich, nach Amerika hinüberzugehen?" murmelte sie.

"Gewiß!" Nanon nickt.

"Aber, was kann ich thun!" ruft Julie, "ich kann doch nicht um Mitternacht ... Es ist ja unmöglich, ganz unmöglich! ..." und sie ringt verzweiflungsvoll die Hände, und die Thränen perlen schneller und schneller über ihre vor Scham erglühenden Wangen.

Nanon hat Julie Victoire aufrichtig lieb - aber sie hat fünf Goldstücke Lancelot de Letoriere's

Schläfen zwischen den Händen, brütet sie vor sich hin. „Du weißt, was in dem Briefe steht, was er von mir verlangt?“ spricht sie endlich, zu der alten Amme aufsehend.

Die Nanon nickt – „freilich weiß ich’s – er hat es mir gesagt, armer, lieber Herr!“

„Und … und …“ Julie packt die Alte mit beiden Händen an dem kräftigen Arme – „ist er mir böse?“

„Er fürchtet, daß Madame ihn nicht liebt.“

Wieder sinkt Juliens Köpfchen zwischen ihre Hände. „Oh Nanon – ist’s ihm Ernst, beabsichtigt er wirklich, nach Amerika hinüberzugehen?“ murmelte sie.

„Gewiß!“ Nanon nickt.

„Aber, was kann ich thun!“ ruft Julie, „ich kann doch nicht um Mitternacht … Es ist ja unmöglich, ganz unmöglich! …“ und sie ringt verzweiflungsvoll die Hände, und die Thränen perlen schneller und schneller über ihre vor Scham erglühenden Wangen.

Nanon hat Julie Victoire aufrichtig lieb – aber sie hat fünf Goldstücke Lancelot de Letorière’s

<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0076" n="76"/>
Schläfen zwischen den Händen, brütet sie vor sich hin. &#x201E;Du weißt, was in dem Briefe steht, was er von mir verlangt?&#x201C; spricht sie endlich, zu der alten Amme aufsehend.</p>
        <p>Die Nanon nickt &#x2013; &#x201E;freilich weiß ich&#x2019;s &#x2013; er hat es mir gesagt, armer, lieber Herr!&#x201C;</p>
        <p>&#x201E;Und &#x2026; und &#x2026;&#x201C; Julie packt die Alte mit beiden Händen an dem kräftigen Arme &#x2013; &#x201E;ist er mir böse?&#x201C;</p>
        <p>&#x201E;Er fürchtet, daß Madame ihn nicht liebt.&#x201C;</p>
        <p>Wieder sinkt Juliens Köpfchen zwischen ihre Hände. &#x201E;Oh Nanon &#x2013; ist&#x2019;s ihm Ernst, beabsichtigt er wirklich, nach Amerika hinüberzugehen?&#x201C; murmelte sie.</p>
        <p>&#x201E;Gewiß!&#x201C; Nanon nickt.</p>
        <p>&#x201E;Aber, was kann ich thun!&#x201C; ruft Julie, &#x201E;ich kann doch nicht um Mitternacht &#x2026; Es ist ja unmöglich, ganz unmöglich! &#x2026;&#x201C; und sie ringt verzweiflungsvoll die Hände, und die Thränen perlen schneller und schneller über ihre vor Scham erglühenden Wangen.</p>
        <p>Nanon hat Julie Victoire aufrichtig lieb &#x2013; aber sie hat fünf Goldstücke Lancelot de Letorière&#x2019;s
</p>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[76/0076] Schläfen zwischen den Händen, brütet sie vor sich hin. „Du weißt, was in dem Briefe steht, was er von mir verlangt?“ spricht sie endlich, zu der alten Amme aufsehend. Die Nanon nickt – „freilich weiß ich’s – er hat es mir gesagt, armer, lieber Herr!“ „Und … und …“ Julie packt die Alte mit beiden Händen an dem kräftigen Arme – „ist er mir böse?“ „Er fürchtet, daß Madame ihn nicht liebt.“ Wieder sinkt Juliens Köpfchen zwischen ihre Hände. „Oh Nanon – ist’s ihm Ernst, beabsichtigt er wirklich, nach Amerika hinüberzugehen?“ murmelte sie. „Gewiß!“ Nanon nickt. „Aber, was kann ich thun!“ ruft Julie, „ich kann doch nicht um Mitternacht … Es ist ja unmöglich, ganz unmöglich! …“ und sie ringt verzweiflungsvoll die Hände, und die Thränen perlen schneller und schneller über ihre vor Scham erglühenden Wangen. Nanon hat Julie Victoire aufrichtig lieb – aber sie hat fünf Goldstücke Lancelot de Letorière’s

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde im Rahmen des Moduls DTA-Erweiterungen (DTAE) digitalisiert. Weitere Informationen …

Wikisource: Bereitstellung der Texttranskription und Auszeichnung in Wikisource-Syntax. (2012-10-29T10:30:31Z) Bitte beachten Sie, dass die aktuelle Transkription (und Textauszeichnung) mittlerweile nicht mehr dem Stand zum Zeitpunkt der Übernahme aus Wikisource entsprechen muss.
Wikimedia Commons: Bereitstellung der Bilddigitalisate (2012-10-29T10:30:31Z)
Frank Wiegand: Konvertierung von Wikisource-Markup nach XML/TEI gemäß DTA-Basisformat. (2012-10-29T10:30:31Z)

Weitere Informationen:

Anmerkungen zur Transkription:

  • Als Grundlage dienen die Wikisource:Editionsrichtlinien.
  • Geviertstriche (—) wurden durch Halbgeviertstriche ersetzt (–).
  • Die großen Umlaute ”Ue“ der Vorlage wurden der heutigen Schreibweise ”Ü“ angepasst.
  • Der Seitenwechsel erfolgt bei Worttrennung nach dem gesamten Wort.



Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schubin_etiquette_1887
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schubin_etiquette_1887/76
Zitationshilfe: Schubin, Ossip: Etiquette. Eine Rococo-Arabeske. Berlin, 1887, S. 76. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schubin_etiquette_1887/76>, abgerufen am 22.11.2024.