chens; indeß fragt sich sehr, ob nicht eben jene Spra- che die eigentliche wache Rede der höheren Region sey, während wir, so wach wir uns glauben, in einem lan- gen, mehrtausendjährigen Schlaf, oder wenigstens in den Nachhall seiner Träume versunken, von jener Sprache Gottes, wie Schlafende von der lauten Rede der Umstehenden, nur einzelne dunkle Worte vernehmen.
Was zuerst die Sprache der Poesie betrifft: so ist ihre Verwandschaft mit der Sprache des Traumes schon im Vorhergehenden bemerkt worden. Wie die letztere der Seele natürlich und gleichsam angeboren ist, nicht erst erlernt zu werden braucht, so ist nach der alten bekannten Sage auch Poesie die ursprüngliche Sprache der Völker gewesen, die Prosa überhaupt eine spätere Erfindung und ältere Völker und Völkerbücher sprechen noch immer für uns Sprache der Poesie. Jene, wie diese redet ausdrucksvoller, gewaltiger, magischer zum Gemüth als die Prosa des Wachens, und die Poesie zeigt auch noch in anderer Hinsicht, daß ihr der Schlüs- sel zu unserem innern Räthsel nicht sern liege. Wie nämlich der Seele, wenn sie die Sprache des Traumes spricht, peophetische Combinationen, Blicke in das Zu- künftige gelingen: so erhält sie diese Eigenschaft auch in der Region der höheren Poesie; die wahrhaft poetische Begeisterung und die prophetische sind sich verwandt; Propheten waren wenigstens immer Dichter.
Freylich waren jene Verse, in denen Pythia in den ältesten Zeiten immer sprach, oder in welche ihre Aussprüche übersetzt wurden, nicht immer sonderlich wohlklingend noch sonst eines Gottes der Dichter wür-
dig
chens; indeß fragt ſich ſehr, ob nicht eben jene Spra- che die eigentliche wache Rede der hoͤheren Region ſey, waͤhrend wir, ſo wach wir uns glauben, in einem lan- gen, mehrtauſendjaͤhrigen Schlaf, oder wenigſtens in den Nachhall ſeiner Traͤume verſunken, von jener Sprache Gottes, wie Schlafende von der lauten Rede der Umſtehenden, nur einzelne dunkle Worte vernehmen.
Was zuerſt die Sprache der Poeſie betrifft: ſo iſt ihre Verwandſchaft mit der Sprache des Traumes ſchon im Vorhergehenden bemerkt worden. Wie die letztere der Seele natuͤrlich und gleichſam angeboren iſt, nicht erſt erlernt zu werden braucht, ſo iſt nach der alten bekannten Sage auch Poeſie die urſpruͤngliche Sprache der Voͤlker geweſen, die Proſa uͤberhaupt eine ſpaͤtere Erfindung und aͤltere Voͤlker und Voͤlkerbuͤcher ſprechen noch immer fuͤr uns Sprache der Poeſie. Jene, wie dieſe redet ausdrucksvoller, gewaltiger, magiſcher zum Gemuͤth als die Proſa des Wachens, und die Poeſie zeigt auch noch in anderer Hinſicht, daß ihr der Schluͤſ- ſel zu unſerem innern Raͤthſel nicht ſern liege. Wie naͤmlich der Seele, wenn ſie die Sprache des Traumes ſpricht, peophetiſche Combinationen, Blicke in das Zu- kuͤnftige gelingen: ſo erhaͤlt ſie dieſe Eigenſchaft auch in der Region der hoͤheren Poeſie; die wahrhaft poetiſche Begeiſterung und die prophetiſche ſind ſich verwandt; Propheten waren wenigſtens immer Dichter.
Freylich waren jene Verſe, in denen Pythia in den aͤlteſten Zeiten immer ſprach, oder in welche ihre Ausſpruͤche uͤberſetzt wurden, nicht immer ſonderlich wohlklingend noch ſonſt eines Gottes der Dichter wuͤr-
dig
<TEI><text><body><divn="1"><p><pbfacs="#f0025"n="15"/>
chens; indeß fragt ſich ſehr, ob nicht eben jene Spra-<lb/>
che die eigentliche wache Rede der hoͤheren Region ſey,<lb/>
waͤhrend wir, ſo wach wir uns glauben, in einem lan-<lb/>
gen, mehrtauſendjaͤhrigen Schlaf, oder wenigſtens in<lb/>
den Nachhall ſeiner Traͤume verſunken, von jener<lb/>
Sprache Gottes, wie Schlafende von der lauten Rede<lb/>
der Umſtehenden, nur einzelne dunkle Worte vernehmen.</p><lb/><p>Was zuerſt die Sprache der Poeſie betrifft: ſo iſt<lb/>
ihre Verwandſchaft mit der Sprache des Traumes ſchon<lb/>
im Vorhergehenden bemerkt worden. Wie die letztere<lb/>
der Seele natuͤrlich und gleichſam angeboren iſt, nicht<lb/>
erſt erlernt zu werden braucht, ſo iſt nach der alten<lb/>
bekannten Sage auch Poeſie die urſpruͤngliche Sprache<lb/>
der Voͤlker geweſen, die Proſa uͤberhaupt eine ſpaͤtere<lb/>
Erfindung und aͤltere Voͤlker und Voͤlkerbuͤcher ſprechen<lb/>
noch immer fuͤr uns Sprache der Poeſie. Jene, wie<lb/>
dieſe redet ausdrucksvoller, gewaltiger, magiſcher zum<lb/>
Gemuͤth als die Proſa des Wachens, und die Poeſie<lb/>
zeigt auch noch in anderer Hinſicht, daß ihr der Schluͤſ-<lb/>ſel zu unſerem innern Raͤthſel nicht ſern liege. Wie<lb/>
naͤmlich der Seele, wenn ſie die Sprache des Traumes<lb/>ſpricht, peophetiſche Combinationen, Blicke in das Zu-<lb/>
kuͤnftige gelingen: ſo erhaͤlt ſie dieſe Eigenſchaft auch in<lb/>
der Region der hoͤheren Poeſie; die wahrhaft poetiſche<lb/>
Begeiſterung und die prophetiſche ſind ſich verwandt;<lb/>
Propheten waren wenigſtens immer Dichter.</p><lb/><p>Freylich waren jene Verſe, in denen Pythia in<lb/>
den aͤlteſten Zeiten immer ſprach, oder in welche ihre<lb/>
Ausſpruͤche uͤberſetzt wurden, nicht immer ſonderlich<lb/>
wohlklingend noch ſonſt eines Gottes der Dichter wuͤr-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">dig</fw><lb/></p></div></body></text></TEI>
[15/0025]
chens; indeß fragt ſich ſehr, ob nicht eben jene Spra-
che die eigentliche wache Rede der hoͤheren Region ſey,
waͤhrend wir, ſo wach wir uns glauben, in einem lan-
gen, mehrtauſendjaͤhrigen Schlaf, oder wenigſtens in
den Nachhall ſeiner Traͤume verſunken, von jener
Sprache Gottes, wie Schlafende von der lauten Rede
der Umſtehenden, nur einzelne dunkle Worte vernehmen.
Was zuerſt die Sprache der Poeſie betrifft: ſo iſt
ihre Verwandſchaft mit der Sprache des Traumes ſchon
im Vorhergehenden bemerkt worden. Wie die letztere
der Seele natuͤrlich und gleichſam angeboren iſt, nicht
erſt erlernt zu werden braucht, ſo iſt nach der alten
bekannten Sage auch Poeſie die urſpruͤngliche Sprache
der Voͤlker geweſen, die Proſa uͤberhaupt eine ſpaͤtere
Erfindung und aͤltere Voͤlker und Voͤlkerbuͤcher ſprechen
noch immer fuͤr uns Sprache der Poeſie. Jene, wie
dieſe redet ausdrucksvoller, gewaltiger, magiſcher zum
Gemuͤth als die Proſa des Wachens, und die Poeſie
zeigt auch noch in anderer Hinſicht, daß ihr der Schluͤſ-
ſel zu unſerem innern Raͤthſel nicht ſern liege. Wie
naͤmlich der Seele, wenn ſie die Sprache des Traumes
ſpricht, peophetiſche Combinationen, Blicke in das Zu-
kuͤnftige gelingen: ſo erhaͤlt ſie dieſe Eigenſchaft auch in
der Region der hoͤheren Poeſie; die wahrhaft poetiſche
Begeiſterung und die prophetiſche ſind ſich verwandt;
Propheten waren wenigſtens immer Dichter.
Freylich waren jene Verſe, in denen Pythia in
den aͤlteſten Zeiten immer ſprach, oder in welche ihre
Ausſpruͤche uͤberſetzt wurden, nicht immer ſonderlich
wohlklingend noch ſonſt eines Gottes der Dichter wuͤr-
dig
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Schubert, Gotthilf Heinrich von: Die Symbolik des Traumes. Bamberg, 1814, S. 15. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schubert_symbolik_1814/25>, abgerufen am 28.07.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.