Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.

Bild:
<< vorherige Seite
Conjugationsparadigmen.

Praesens*).

Indog. urspr.Altindisch.Altbaktrisch.Griechisch.
I, a. ad-ti, ad-masi
as-ti, as-masi
at-ti, ad-masi
as-ti, s-masi
ac-ti, h-mahies-ti, es-men
I, b. bhar-a-ti, bhar-a-masibhar-a-ti, bhar-a-
-masi
tud-a-ti, tud-a-masi
bar-a-iti,
bar-a-mahi
phere-i, phero-men
II, a. ai-ti, i-masie-ti, i-masictao-ti,
*ctu-mahi
ei-si, i-men
II, b. prav-a-ti, prav-a-masi
bhaug-a-ti, bhauga-masi
srav-a-ti, srav-a-
-masi
bodh-a-ti, bodh-a-masi
raek-a-iti,
raek-a-mahi
pheug-e-i
pheug-o-men
III. dada-ti, dada-masi
gagan-ti, gagan-masi
bibhe-mi bibhi-
-masi,
gagan-ti, gagan-masi
dadha-iti,
dade-mahi
1. dido-si,
dido-men
2. gign-e-tai;
pipt-e-i
, pipt-o-men
IV, a. ar-nau-ti, ar-nu-masir-no-ti, r-nu-
-masi (tan-o-ti,
tan-u-masi)
kere-nao-iti
*kere-nu-
-mahi
or-nu-si,
or-nu-men
IV, b. star-na-ti, star-na-
-masi
str-na-ti, str-nei-
-masi
frei-na-iti,
frei-na-mahi
1. dam-ne-si,
dam-na-men
2. pi-ne-i,
pi-no-men
IV, c. ?1. ju-na-k-ti, ju-
-nn-g-masi
1. ki-na-h-
-mi, keis-
2. lu-m-p-a-ti, lu-
-m-p-a-masi
-mahi
2. vi-n-d-a-iti,
vi-n-d-a-mahi
2. sphi-g-g-e-i,
sphi-g-g-o-men
V. svid-ja-ti, svid-ja-masinah-ja-ti, nah-ja-
-masi
verez-je-iti,
verez-ja-
-mahi
krazei d. i.
*krag-je-ti,
krazo-men d. i.
*krag-jo-men
VI. ga-ska-ti, ga-ska-masiga-kkha-ti, ga-
kkha-masi
ga-ca-iti,
ga-ca-mahi
ba-ske-i, ba-sko-
-men
VII. ?tup-te-i, tup-
-to-men

Imperfectum.

bharabharabaraphere
Act. sg. 1. a-bhara-ma-bhara-m(a)-bare-me-phero-n
*) Da oben s. 686--693 paradigmen für das praesens gegeben sind, so genügte
es hier die 3. sing. und 1. plur. activi an zu füren.
Conjugationsparadigmen.

Praesens*).

Indog. urspr.Altindisch.Altbaktrisch.Griechisch.
I, a. ad-ti, ad-masi
as-ti, as-masi
át-ti, ad-mási
ás-ti, s-mási
aç-ti, h-mahiἐσ-τί, ἐσ-μέν
I, b. bhar-a-ti, bhar-â-masibhár-a-ti, bhár-â-
-masi
tud-á-ti, tud-ấ-masi
bar-a-iti,
bar-â-mahi
φέρε-ι, φέρο-μεν
II, a. ai-ti, i-masiế-ti, i-másiçtao-ti,
*çtu-máhi
εἶ-σι, ἴ-μεν
II, b. prav-a-ti, prav-â-masi
bhaug-a-ti, bhaugâ-masi
sráv-a-ti, sráv-â-
-masi
bốdh-a-ti, bốdh-â-masi
raêḱ-a-iti,
raêḱ-â-mahi
φεύγ-ε-ι
φεύγ-ο-μεν
III. dadâ-ti, dada-masi
gagan-ti, gagan-masi
bibhế-mi bibhi-
-mási,
ǵaǵán-ti, ǵaǵan-mási
dadhâ-iti,
dade-mahi
1. δίδω-σι,
δίδο-μεν
2. γίγν-ε-ται;
πίπτ-ε-ι
, πίπτ-ο-μεν
IV, a. ar-nau-ti, ar-nu-masir-ńố-ti, r-ńu-
-mási (tan-ố-ti,
tan-u-mási)
kere-nao-iti
*kere-nu-
-mahi
ὄρ-νῡ-σι,
ὄρ-νυ-μεν
IV, b. star-nâ-ti, star-na-
-masi
str-ńấ-ti, str-ńî-
-mási
frî-nâ-iti,
frî-nâ-mahi
1. δάμ-νη-σι,
δάμ-να-μεν
2. πί-νε-ι,
πί-νο-μεν
IV, c. ?1. ju-ná-k-ti, ju-
-ñ-ǵ-mási
1. ḱi-na-h-
-mi, ḱîs-
2. lu-m-p-á-ti, lu-
-m-p-ấ-masi
-mahi
2. vi-n-d-a-iti,
vi-n-d-â-mahi
2. σφί-γ-γ-ε-ι,
σφί-γ-γ-ο-μεν
V. svid-ja-ti, svid-jâ-masináh-ja-ti, náh-jâ-
-masi
verez-jê-iti,
verez-jâ-
-mahi
ϰράζει d. i.
*ϰραγ-ϳε-τι,
ϰράζο-μεν d. i.
*ϰραγ-ϳο-μεν
VI. ga-ska-ti, ga-skâ-masigá-ḱḱha-ti, gá-
ḱḱhâ-masi
ǵa-ça-iti,
ǵa-çâ-mahi
βά-σϰε-ι, βά-σϰο-
-μεν
VII. ?τύπ-τε-ι, τύπ-
-το-μεν

Imperfectum.

bharabharabaraφερε
Act. sg. 1. a-bhara-má-bhara-m(a)-bare-mἔ-φερο-ν
*) Da oben s. 686—693 paradigmen für das praesens gegeben sind, so genügte
es hier die 3. sing. und 1. plur. activi an zu füren.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <pb facs="#f0424" n="698"/>
        <fw place="top" type="header">Conjugationsparadigmen.</fw><lb/>
        <p> <hi rendition="#et"><hi rendition="#b">Praesens</hi><note place="foot" n="*)">Da oben s. 686&#x2014;693 paradigmen für das praesens gegeben sind, so genügte<lb/>
es hier die 3. sing. und 1. plur. activi an zu füren.</note>.</hi> </p><lb/>
        <table>
          <row>
            <cell> <hi rendition="#b">Indog. urspr.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#b">Altbaktrisch.</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#b">Griechisch.</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>I, a. <hi rendition="#i">ad-ti, ad-masi<lb/>
as-ti, as-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">át-ti, ad-mási<lb/>
ás-ti, s-mási</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">aç-ti, h-mahi</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">&#x1F10;&#x03C3;-&#x03C4;&#x03AF;, &#x1F10;&#x03C3;-&#x03BC;&#x03AD;&#x03BD;</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>I, b. <hi rendition="#i">bhar-a-ti, bhar-â-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhár-a-ti, bhár-â-<lb/>
-masi<lb/>
tud-á-ti, tud-â&#x0301;-masi</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bar-a-iti,<lb/>
bar-â-mahi</hi> </cell>
            <cell><hi rendition="#i">&#x03C6;&#x03AD;&#x03C1;&#x03B5;-&#x03B9;</hi>, <hi rendition="#i">&#x03C6;&#x03AD;&#x03C1;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>II, a. <hi rendition="#i">ai-ti, i-masi</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">ê&#x0301;-ti</hi>, <hi rendition="#i">i-mási</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">çtao-ti,</hi><lb/>
*<hi rendition="#i">çtu-máhi</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">&#x03B5;&#x1F36;-&#x03C3;&#x03B9;</hi>, <hi rendition="#i">&#x1F34;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>II, b. <hi rendition="#i">prav-a-ti, prav-â-masi<lb/>
bhaug-a-ti, bhaugâ-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">sráv-a-ti, sráv-â-<lb/>
-masi<lb/>&#x0301;dh-a-ti, bô&#x0301;dh-â-masi</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">raêk&#x0301;-a-iti,<lb/>
raêk&#x0301;-â-mahi</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">&#x03C6;&#x03B5;&#x03CD;&#x03B3;-&#x03B5;-&#x03B9;<lb/>
&#x03C6;&#x03B5;&#x03CD;&#x03B3;-&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>III. <hi rendition="#i">dadâ-ti, dada-masi<lb/>
gagan-ti, gagan-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bibhê&#x0301;-mi bibhi-<lb/>
-mási,<lb/>
g&#x0301;ag&#x0301;án-ti, g&#x0301;ag&#x0301;an-mási</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">dadhâ-iti,<lb/>
dade-mahi</hi> </cell>
            <cell>1. <hi rendition="#i">&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03C9;-&#x03C3;&#x03B9;</hi>,<lb/><hi rendition="#i">&#x03B4;&#x03AF;&#x03B4;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell/>
            <cell/>
            <cell/>
            <cell>2. <hi rendition="#i">&#x03B3;&#x03AF;&#x03B3;&#x03BD;-&#x03B5;-&#x03C4;&#x03B1;&#x03B9;;<lb/>
&#x03C0;&#x03AF;&#x03C0;&#x03C4;-&#x03B5;-&#x03B9;</hi>, <hi rendition="#i">&#x03C0;&#x03AF;&#x03C0;&#x03C4;-&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>IV, a. <hi rendition="#i">ar-nau-ti, ar-nu-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">r-&#x0144;ô&#x0301;-ti, r-&#x0144;u-<lb/>
-mási (tan-ô&#x0301;-ti,<lb/>
tan-u-mási)</hi> </cell>
            <cell><hi rendition="#i">kere-nao-iti</hi><lb/>
*<hi rendition="#i">kere-nu-<lb/>
-mahi</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">&#x1F44;&#x03C1;-&#x03BD;&#x1FE1;-&#x03C3;&#x03B9;</hi>,<lb/><hi rendition="#i">&#x1F44;&#x03C1;-&#x03BD;&#x03C5;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>IV, b. <hi rendition="#i">star-nâ-ti, star-na-<lb/>
-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">str-&#x0144;â&#x0301;-ti, str-&#x0144;î-<lb/>
-mási</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">frî-nâ-iti,<lb/>
frî-nâ-mahi</hi> </cell>
            <cell>1. <hi rendition="#i">&#x03B4;&#x03AC;&#x03BC;-&#x03BD;&#x03B7;-&#x03C3;&#x03B9;</hi>,<lb/><hi rendition="#i">&#x03B4;&#x03AC;&#x03BC;-&#x03BD;&#x03B1;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi><lb/>
2. <hi rendition="#i">&#x03C0;&#x03AF;-&#x03BD;&#x03B5;-&#x03B9;</hi>,<lb/><hi rendition="#i">&#x03C0;&#x03AF;-&#x03BD;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>IV, c. ?</cell>
            <cell>1. <hi rendition="#i">ju-ná-k-ti, ju-<lb/>
-ñ-g&#x0301;-mási</hi></cell>
            <cell>1. <hi rendition="#i">k&#x0301;i-na-h-<lb/>
-mi, k&#x0301;îs-</hi></cell>
            <cell/>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell/>
            <cell>2. <hi rendition="#i">lu-m-p-á-ti, lu-<lb/>
-m-p-â&#x0301;-masi</hi></cell>
            <cell><hi rendition="#i">-mahi</hi><lb/>
2. <hi rendition="#i">vi-n-d-a-iti,<lb/>
vi-n-d-â-mahi</hi></cell>
            <cell>2. <hi rendition="#i">&#x03C3;&#x03C6;&#x03AF;-&#x03B3;-&#x03B3;-&#x03B5;-&#x03B9;</hi>,<lb/><hi rendition="#i">&#x03C3;&#x03C6;&#x03AF;-&#x03B3;-&#x03B3;-&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>V. <hi rendition="#i">svid-ja-ti, svid-jâ-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">náh-ja-ti, náh-jâ-<lb/>
-masi</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">verez-jê-iti,<lb/>
verez-jâ-<lb/>
-mahi</hi> </cell>
            <cell><hi rendition="#i">&#x03F0;&#x03C1;&#x03AC;&#x03B6;&#x03B5;&#x03B9;</hi> d. i.<lb/>
*<hi rendition="#i">&#x03F0;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B3;-&#x03F3;&#x03B5;-&#x03C4;&#x03B9;</hi>,<lb/><hi rendition="#i">&#x03F0;&#x03C1;&#x03AC;&#x03B6;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi> d. i.<lb/>
*<hi rendition="#i">&#x03F0;&#x03C1;&#x03B1;&#x03B3;-&#x03F3;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>VI. <hi rendition="#i">ga-ska-ti, ga-skâ-masi</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">gá-k&#x0301;k&#x0301;ha-ti, gá-<lb/>
k&#x0301;k&#x0301;hâ-masi</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">g&#x0301;a-ça-iti,<lb/>
g&#x0301;a-çâ-mahi</hi> </cell>
            <cell><hi rendition="#i">&#x03B2;&#x03AC;-&#x03C3;&#x03F0;&#x03B5;-&#x03B9;</hi>, <hi rendition="#i">&#x03B2;&#x03AC;-&#x03C3;&#x03F0;&#x03BF;-<lb/>
-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>VII. ?</cell>
            <cell/>
            <cell/>
            <cell><hi rendition="#i">&#x03C4;&#x03CD;&#x03C0;-&#x03C4;&#x03B5;-&#x03B9;</hi>, <hi rendition="#i">&#x03C4;&#x03CD;&#x03C0;-<lb/>
-&#x03C4;&#x03BF;-&#x03BC;&#x03B5;&#x03BD;</hi></cell>
          </row><lb/>
        </table>
        <p> <hi rendition="#et"> <hi rendition="#b">Imperfectum.</hi> </hi> </p><lb/>
        <table>
          <row>
            <cell> <hi rendition="#i">bhara</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bhara</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">bara</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">&#x03C6;&#x03B5;&#x03C1;&#x03B5;</hi> </cell>
          </row><lb/>
          <row>
            <cell>Act. sg. 1. <hi rendition="#i">a-bhara-m</hi></cell>
            <cell> <hi rendition="#i">á-bhara-m</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">(a)-bare-m</hi> </cell>
            <cell> <hi rendition="#i">&#x1F14;-&#x03C6;&#x03B5;&#x03C1;&#x03BF;-&#x03BD;</hi> </cell>
          </row><lb/>
        </table>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[698/0424] Conjugationsparadigmen. Praesens *). Indog. urspr. Altindisch. Altbaktrisch. Griechisch. I, a. ad-ti, ad-masi as-ti, as-masi át-ti, ad-mási ás-ti, s-mási aç-ti, h-mahi ἐσ-τί, ἐσ-μέν I, b. bhar-a-ti, bhar-â-masi bhár-a-ti, bhár-â- -masi tud-á-ti, tud-ấ-masi bar-a-iti, bar-â-mahi φέρε-ι, φέρο-μεν II, a. ai-ti, i-masi ế-ti, i-mási çtao-ti, *çtu-máhi εἶ-σι, ἴ-μεν II, b. prav-a-ti, prav-â-masi bhaug-a-ti, bhaugâ-masi sráv-a-ti, sráv-â- -masi bốdh-a-ti, bốdh-â-masi raêḱ-a-iti, raêḱ-â-mahi φεύγ-ε-ι φεύγ-ο-μεν III. dadâ-ti, dada-masi gagan-ti, gagan-masi bibhế-mi bibhi- -mási, ǵaǵán-ti, ǵaǵan-mási dadhâ-iti, dade-mahi 1. δίδω-σι, δίδο-μεν 2. γίγν-ε-ται; πίπτ-ε-ι, πίπτ-ο-μεν IV, a. ar-nau-ti, ar-nu-masi r-ńố-ti, r-ńu- -mási (tan-ố-ti, tan-u-mási) kere-nao-iti *kere-nu- -mahi ὄρ-νῡ-σι, ὄρ-νυ-μεν IV, b. star-nâ-ti, star-na- -masi str-ńấ-ti, str-ńî- -mási frî-nâ-iti, frî-nâ-mahi 1. δάμ-νη-σι, δάμ-να-μεν 2. πί-νε-ι, πί-νο-μεν IV, c. ? 1. ju-ná-k-ti, ju- -ñ-ǵ-mási 1. ḱi-na-h- -mi, ḱîs- 2. lu-m-p-á-ti, lu- -m-p-ấ-masi -mahi 2. vi-n-d-a-iti, vi-n-d-â-mahi 2. σφί-γ-γ-ε-ι, σφί-γ-γ-ο-μεν V. svid-ja-ti, svid-jâ-masi náh-ja-ti, náh-jâ- -masi verez-jê-iti, verez-jâ- -mahi ϰράζει d. i. *ϰραγ-ϳε-τι, ϰράζο-μεν d. i. *ϰραγ-ϳο-μεν VI. ga-ska-ti, ga-skâ-masi gá-ḱḱha-ti, gá- ḱḱhâ-masi ǵa-ça-iti, ǵa-çâ-mahi βά-σϰε-ι, βά-σϰο- -μεν VII. ? τύπ-τε-ι, τύπ- -το-μεν Imperfectum. bhara bhara bara φερε Act. sg. 1. a-bhara-m á-bhara-m (a)-bare-m ἔ-φερο-ν *) Da oben s. 686—693 paradigmen für das praesens gegeben sind, so genügte es hier die 3. sing. und 1. plur. activi an zu füren.

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862/424
Zitationshilfe: Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862, S. 698. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schleicher_indogermanische02_1862/424>, abgerufen am 22.11.2024.