Schleicher, August: Compendium der vergleichenden Grammatik der indogermanischen Sprachen. Bd. 2. Weimar, 1862.Declinationsparadigmen. 10, b. Stämme auf ja. Feminina*)
*) Die zusammenziehung von ja, ja zu ei ist in gewissen stämmen im indisch- eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein. folgen nicht alle ja-stämme der hier verzeichneten bildungsweise. **)
Declinationsparadigmen. 10, b. Stämme auf ja. Feminina*)
*) Die zusammenziehung von ja, jâ zu î ist in gewissen stämmen im indisch- eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein. folgen nicht alle ja-stämme der hier verzeichneten bildungsweise. **)
<TEI> <text> <body> <div n="1"> <pb facs="#f0392" n="666"/> <fw place="top" type="header">Declinationsparadigmen.</fw><lb/> <p><hi rendition="#b">10,</hi> b. <hi rendition="#g">Stämme auf</hi> <hi rendition="#i">ja</hi>. <hi rendition="#g">Feminina</hi><note place="foot" n="*)">Die zusammenziehung von <hi rendition="#i">ja</hi>, <hi rendition="#i">jâ</hi> zu <hi rendition="#i">î</hi> ist in gewissen stämmen im indisch-<lb/> eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein.<lb/> folgen nicht alle <hi rendition="#i">ja</hi>-stämme der hier verzeichneten bildungsweise.</note></p><lb/> <table> <row> <cell/> <cell> <hi rendition="#b">Altindisch.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Altbaktrisch.</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#b">Lateinisch.</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Stamm</cell> <cell><hi rendition="#i">bhárantî</hi> für <hi rendition="#i">bharantjâ</hi></cell> <cell><hi rendition="#i">barethrî</hi> für <hi rendition="#i">-thrjâ</hi><lb/> (quae fert)</cell> <cell><hi rendition="#i">aciê</hi> f. <hi rendition="#i">aciâ</hi>,<lb/> so in allen<lb/> casus.</cell> </row><lb/> <row> <cell>Singular.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin.</cell> <cell><hi rendition="#i">bhárantî</hi> für <hi rendition="#i">-antjâ</hi></cell> <cell><hi rendition="#i">barethri, -î-ḱa;<lb/> tûrjê</hi> für *<hi rendition="#i">tûirjâ<lb/> kainê</hi> für *<hi rendition="#i">kanjâ<lb/> perenê</hi> für *<hi rendition="#i">perenjâ</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">aciê-s</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Accus.</cell> <cell><hi rendition="#i">bhárantî-m</hi> f. <hi rendition="#i">-antjâ-m</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">barethrî-m; kanja͂-m</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">acie-m</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Ablat.</cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">barethrjâṭ</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">aciê-d</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Genit.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantjâ-s</hi> <note xml:id="fn10a" next="#fn10b" place="foot" n="**)"/> </cell> <cell>*<hi rendition="#i">barethrjâo</hi></cell> <cell> <hi rendition="#i">aciêi</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Locat.</cell> <cell><hi rendition="#i">(bhárantj-âm</hi> nach 9)</cell> <cell rows="4">nach diser analogie<lb/> können die übrigen<lb/> mir nicht belegbaren<lb/> casus erschloßen<lb/> werden.</cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Dativ</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantjâi</hi> <note sameAs="#fn10a" place="foot" n="**)"/> </cell> <cell> <hi rendition="#i">aciêi</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Instr. I.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantjâ</hi> <note sameAs="#fn10a" place="foot" n="**)"/> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Instr. II.</cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Vocat.</cell> <cell><hi rendition="#i">bháranti</hi> auß <hi rendition="#i">-antja</hi></cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Dual.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin. Acc.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantj-âu</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Gen. Loc.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantj-ôs</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Dat.Abl.Instr.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-bhjâm</hi> </cell> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Plural.</cell> <cell/> <cell/> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Nomin.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantj-as</hi> </cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">aciê-s</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Accus.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-s</hi> </cell> <cell/> <cell> <hi rendition="#i">aciê-s</hi> </cell> </row><lb/> <row> <cell>Genit.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-n-âm</hi> </cell> <cell/> <cell>*<hi rendition="#i">aciê-rum</hi></cell> </row><lb/> <row> <cell>Locat.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-śu</hi> </cell> <cell> <hi rendition="#i">barethri-śva</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> <row> <cell>Dat. Abl.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-bhjas</hi> </cell> <cell rows="2">hiernach können die<lb/> andern casus, deren<lb/> suffixe consonantisch<lb/> an lauten, erschloßen<lb/> werden.</cell> <cell>*<hi rendition="#i">aciê-bus</hi></cell> </row><lb/> <row> <cell>Instrum.</cell> <cell> <hi rendition="#i">bhárantî-bhis</hi> </cell> <cell/> </row><lb/> </table> </div> </body> </text> </TEI> [666/0392]
Declinationsparadigmen.
10, b. Stämme auf ja. Feminina *)
Altindisch. Altbaktrisch. Lateinisch.
Stamm bhárantî für bharantjâ barethrî für -thrjâ
(quae fert) aciê f. aciâ,
so in allen
casus.
Singular.
Nomin. bhárantî für -antjâ barethri, -î-ḱa;
tûrjê für *tûirjâ
kainê für *kanjâ
perenê für *perenjâ aciê-s
Accus. bhárantî-m f. -antjâ-m barethrî-m; kanja͂-m acie-m
Ablat. barethrjâṭ aciê-d
Genit. bhárantjâ-s **) *barethrjâo aciêi
Locat. (bhárantj-âm nach 9) nach diser analogie
können die übrigen
mir nicht belegbaren
casus erschloßen
werden.
Dativ bhárantjâi **) aciêi
Instr. I. bhárantjâ **)
Instr. II.
Vocat. bháranti auß -antja
Dual.
Nomin. Acc. bhárantj-âu
Gen. Loc. bhárantj-ôs
Dat.Abl.Instr. bhárantî-bhjâm
Plural.
Nomin. bhárantj-as aciê-s
Accus. bhárantî-s aciê-s
Genit. bhárantî-n-âm *aciê-rum
Locat. bhárantî-śu barethri-śva
Dat. Abl. bhárantî-bhjas hiernach können die
andern casus, deren
suffixe consonantisch
an lauten, erschloßen
werden. *aciê-bus
Instrum. bhárantî-bhis
*) Die zusammenziehung von ja, jâ zu î ist in gewissen stämmen im indisch-
eranischen fest geworden. Änliches findet sich in den anderen sprachen; im latein.
folgen nicht alle ja-stämme der hier verzeichneten bildungsweise.
**)
**)
**)
Informationen zum Werk
Download dieses Werks
XML (TEI P5) ·
HTML ·
Text Metadaten zum WerkTEI-Header · CMDI · Dublin Core Ansichten dieser Seite
Language Resource Switchboard?FeedbackSie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden. Kommentar zur DTA-AusgabeDieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.
|
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden. Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des § 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
2007–2024 Deutsches Textarchiv, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
Kontakt: redaktion(at)deutschestextarchiv.de. |