Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Schiller, Benjamin: Der geöfnete Reit-Stall. Hamburg, 1700.

Bild:
<< vorherige Seite
Der geöffnete
Hinter-Eisen des Pferds gelöhtet/ zu verhin-
dern/ daß ein hinckend Pferd nicht auf denen
Hinter-Eisen gehe.
Bidet, heist ein kleines Pferd von Gestalt/ wie die
Lithauischen.
Bistourne, cheval bistournee, wird ein Pferd genen-
net/ welches ohne Schneiden zu einen Wallachen
gemacht/ iudem ihm die Gailen mit Gewalt et-
liche mahl herum gedrähet und zerknirschet wer-
den/ daß sie ausdrocknen.
Bleime, ist eine Entzündung so vom bösen Geblüt
in den innerlichen Theilen des Huffs und übri-
gen Schenckels verursachet wird.
Bouche du cheval, dieses Wort wird allein von
denen Menschen und Pferden gesagt/ wenn man
den jenigen Ort benennen will/ durch welchen
sie ihre Nahrung nehmen. Der Gehorsam
eines Pferdes entstehet aus der Empfindung des
Mauls. Bouche fine, tendre, legere und loyale,
sagt man von einen weichmäuligen Pferde/ in
gleichen bouche assuree, qui ne bat jamais a la
main.
Das nicht hartmäulig und nicht in der
Faust lieget/ Bouche fraiche und ecumante, von
einen Pferde so schäumet/ Bouche forte, dese-
speree, ruinee
und fausse von einen hartmäuli-
chen Pferde; Bouche chatoüilleuse, sagt man
von einen Pferde/ welches gar zu sehr das Ge-
diß fürchtet. Bouche a pleine main, von einen/
daß ob es schon nicht die delicate Empfindung
eines vollkommen weichmäulichen Rosses hat/
dennoch
Der geoͤffnete
Hinter-Eiſen des Pferds geloͤhtet/ zu verhin-
dern/ daß ein hinckend Pferd nicht auf denen
Hinter-Eiſen gehe.
Bidet, heiſt ein kleines Pferd von Geſtalt/ wie die
Lithauiſchen.
Biſtourné, cheval biſtournée, wird ein Pferd genen-
net/ welches ohne Schneiden zu einen Wallachen
gemacht/ iudem ihm die Gailen mit Gewalt et-
liche mahl herum gedraͤhet und zerknirſchet wer-
den/ daß ſie ausdrocknen.
Bleime, iſt eine Entzuͤndung ſo vom boͤſen Gebluͤt
in den innerlichen Theilen des Huffs und uͤbri-
gen Schenckels verurſachet wird.
Bouche du cheval, dieſes Wort wird allein von
denen Menſchen und Pferden geſagt/ wenn man
den jenigen Ort benennen will/ durch welchen
ſie ihre Nahrung nehmen. Der Gehorſam
eines Pferdes entſtehet aus der Empfindung des
Mauls. Bouche fine, tendre, legere und loyale,
ſagt man von einen weichmaͤuligen Pferde/ in
gleichen bouche aſſurée, qui ne bat jamais à la
main.
Das nicht hartmaͤulig und nicht in der
Fauſt lieget/ Bouche fraiche und écumante, von
einen Pferde ſo ſchaͤumet/ Bouche forte, deſe-
ſperée, ruinée
und fauſſe von einen hartmaͤuli-
chen Pferde; Bouche chatoüilleuſe, ſagt man
von einen Pferde/ welches gar zu ſehr das Ge-
diß fuͤrchtet. Bouche à pleine main, von einen/
daß ob es ſchon nicht die delicate Empfindung
eines vollkommen weichmaͤulichen Roſſes hat/
dennoch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <list>
            <item><pb facs="#f0048" n="44"/><fw place="top" type="header"><hi rendition="#b">Der geo&#x0364;ffnete</hi></fw><lb/>
Hinter-Ei&#x017F;en des Pferds gelo&#x0364;htet/ zu verhin-<lb/>
dern/ daß ein hinckend Pferd nicht auf denen<lb/>
Hinter-Ei&#x017F;en gehe.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Bidet,</hi> hei&#x017F;t ein kleines Pferd von Ge&#x017F;talt/ wie die<lb/>
Lithaui&#x017F;chen.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Bi&#x017F;tourné, cheval bi&#x017F;tournée,</hi> wird ein Pferd genen-<lb/>
net/ welches ohne Schneiden zu einen Wallachen<lb/>
gemacht/ iudem ihm die Gailen mit Gewalt et-<lb/>
liche mahl herum gedra&#x0364;het und zerknir&#x017F;chet wer-<lb/>
den/ daß &#x017F;ie ausdrocknen.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Bleime,</hi> i&#x017F;t eine Entzu&#x0364;ndung &#x017F;o vom bo&#x0364;&#x017F;en Geblu&#x0364;t<lb/>
in den innerlichen Theilen des Huffs und u&#x0364;bri-<lb/>
gen Schenckels verur&#x017F;achet wird.</item><lb/>
            <item><hi rendition="#aq">Bouche du cheval,</hi> die&#x017F;es Wort wird allein von<lb/>
denen Men&#x017F;chen und Pferden ge&#x017F;agt/ wenn man<lb/>
den jenigen Ort benennen will/ durch welchen<lb/>
&#x017F;ie ihre Nahrung nehmen. Der Gehor&#x017F;am<lb/>
eines Pferdes ent&#x017F;tehet aus der Empfindung des<lb/>
Mauls. <hi rendition="#aq">Bouche fine, tendre, legere</hi> und <hi rendition="#aq">loyale,</hi><lb/>
&#x017F;agt man von einen weichma&#x0364;uligen Pferde/ in<lb/>
gleichen <hi rendition="#aq">bouche a&#x017F;&#x017F;urée, qui ne bat jamais à la<lb/>
main.</hi> Das nicht hartma&#x0364;ulig und nicht in der<lb/>
Fau&#x017F;t lieget/ <hi rendition="#aq">Bouche fraiche</hi> und <hi rendition="#aq">écumante,</hi> von<lb/>
einen Pferde &#x017F;o &#x017F;cha&#x0364;umet/ <hi rendition="#aq">Bouche forte, de&#x017F;e-<lb/>
&#x017F;perée, ruinée</hi> und <hi rendition="#aq">fau&#x017F;&#x017F;e</hi> von einen hartma&#x0364;uli-<lb/>
chen Pferde; <hi rendition="#aq">Bouche chatoüilleu&#x017F;e,</hi> &#x017F;agt man<lb/>
von einen Pferde/ welches gar zu &#x017F;ehr das Ge-<lb/>
diß fu&#x0364;rchtet. <hi rendition="#aq">Bouche à pleine main,</hi> von einen/<lb/>
daß ob es &#x017F;chon nicht die <hi rendition="#aq">delicate</hi> Empfindung<lb/>
eines vollkommen weichma&#x0364;ulichen Ro&#x017F;&#x017F;es hat/<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">dennoch</fw><lb/></item>
          </list>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[44/0048] Der geoͤffnete Hinter-Eiſen des Pferds geloͤhtet/ zu verhin- dern/ daß ein hinckend Pferd nicht auf denen Hinter-Eiſen gehe. Bidet, heiſt ein kleines Pferd von Geſtalt/ wie die Lithauiſchen. Biſtourné, cheval biſtournée, wird ein Pferd genen- net/ welches ohne Schneiden zu einen Wallachen gemacht/ iudem ihm die Gailen mit Gewalt et- liche mahl herum gedraͤhet und zerknirſchet wer- den/ daß ſie ausdrocknen. Bleime, iſt eine Entzuͤndung ſo vom boͤſen Gebluͤt in den innerlichen Theilen des Huffs und uͤbri- gen Schenckels verurſachet wird. Bouche du cheval, dieſes Wort wird allein von denen Menſchen und Pferden geſagt/ wenn man den jenigen Ort benennen will/ durch welchen ſie ihre Nahrung nehmen. Der Gehorſam eines Pferdes entſtehet aus der Empfindung des Mauls. Bouche fine, tendre, legere und loyale, ſagt man von einen weichmaͤuligen Pferde/ in gleichen bouche aſſurée, qui ne bat jamais à la main. Das nicht hartmaͤulig und nicht in der Fauſt lieget/ Bouche fraiche und écumante, von einen Pferde ſo ſchaͤumet/ Bouche forte, deſe- ſperée, ruinée und fauſſe von einen hartmaͤuli- chen Pferde; Bouche chatoüilleuſe, ſagt man von einen Pferde/ welches gar zu ſehr das Ge- diß fuͤrchtet. Bouche à pleine main, von einen/ daß ob es ſchon nicht die delicate Empfindung eines vollkommen weichmaͤulichen Roſſes hat/ dennoch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_reitstall_1700
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_reitstall_1700/48
Zitationshilfe: Schiller, Benjamin: Der geöfnete Reit-Stall. Hamburg, 1700, S. 44. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/schiller_reitstall_1700/48>, abgerufen am 18.12.2024.