Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

Scheffner, Johann George: Mein Leben, wie ich Johann George Scheffner es selbst beschrieben. Leipzig, 1823.

Bild:
<< vorherige Seite

Ramler *) und Matthison reichlich belegt
werden kann.

*) Sulzer sagt in einem Briefe an Bodmer
(Körtens Briefsammlung 1ster Bd. S. 107.) von
Ramler: "er ist ein ewiger Ausbesserer und sieht
nichts für eine Kleinigkeit an, il-y-a un peu
de folie en cela,
" worin er wohl Recht haben
mag; vielleicht würde auch in seinen Oden man-
ches anders seyn, wenn er nicht die Gewohnheit
gehabt hätte, über ihre Hauptidee einen, oft recht
langen, Aufsatz in Prosa niederzuschreiben, in sol-
chem -- dann die besten Stellen anzustreichen, sie
in neue Ordnung zu bringen und erst nach zwey,
dreymaligem Anstreichen und Abschreiben, zur Ver-
sificirung zu schreiten. Seine Uebersetzungen des
Horaz, dessen Oden er auswendig wußte, schrieb
er auf eine Seite seines Schreibtäfelchens, und
die Correkturen, die ihm in Gesellschaft und auf
Spaziergängen einfielen, auf die gegenüberstehen-
de, löschte dann die erste Uebersetzung aus, schrieb
die veränderte in ihre Stelle und verfuhr mit
dieser so, wie mit der vorigen.
Jn der Meinung, daß solches vorgängiges Nie-
derschreiben in Prosa nicht vortheilhaft sey, bestä-
tigt mich der Recensent von Alfieris Leben
im 8ten Bande der Bibliothek der redenden und
bildenden Künste, in der ich heut (3. Mai 1813.)
gelesen habe, wenn er S. 276. sagt: "Weißlich
"entwarf Alfieri zuerst den Plan seiner Tragödien
"nach der ganzen Reihenfolge der Scenen -- aber
"darin irrte er, daß er nun den Dialog in Prosa

Ramler *) und Matthiſon reichlich belegt
werden kann.

*) Sulzer ſagt in einem Briefe an Bodmer
(Koͤrtens Briefſammlung 1ſter Bd. S. 107.) von
Ramler: „er iſt ein ewiger Ausbeſſerer und ſieht
nichts fuͤr eine Kleinigkeit an, il-y-a un peu
de folie en cela,
“ worin er wohl Recht haben
mag; vielleicht wuͤrde auch in ſeinen Oden man-
ches anders ſeyn, wenn er nicht die Gewohnheit
gehabt haͤtte, uͤber ihre Hauptidee einen, oft recht
langen, Aufſatz in Proſa niederzuſchreiben, in ſol-
chem — dann die beſten Stellen anzuſtreichen, ſie
in neue Ordnung zu bringen und erſt nach zwey,
dreymaligem Anſtreichen und Abſchreiben, zur Ver-
ſificirung zu ſchreiten. Seine Ueberſetzungen des
Horaz, deſſen Oden er auswendig wußte, ſchrieb
er auf eine Seite ſeines Schreibtaͤfelchens, und
die Correkturen, die ihm in Geſellſchaft und auf
Spaziergaͤngen einfielen, auf die gegenuͤberſtehen-
de, loͤſchte dann die erſte Ueberſetzung aus, ſchrieb
die veraͤnderte in ihre Stelle und verfuhr mit
dieſer ſo, wie mit der vorigen.
Jn der Meinung, daß ſolches vorgaͤngiges Nie-
derſchreiben in Proſa nicht vortheilhaft ſey, beſtaͤ-
tigt mich der Recenſent von Alfieris Leben
im 8ten Bande der Bibliothek der redenden und
bildenden Kuͤnſte, in der ich heut (3. Mai 1813.)
geleſen habe, wenn er S. 276. ſagt: „Weißlich
„entwarf Alfieri zuerſt den Plan ſeiner Tragoͤdien
„nach der ganzen Reihenfolge der Scenen — aber
„darin irrte er, daß er nun den Dialog in Proſa
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <p><pb facs="#f0262" n="245"/>
Ramler <note xml:id="seg2pn_21_1" next="#seg2pn_21_2" place="foot" n="*)"><hi rendition="#g">Sulzer</hi> &#x017F;agt in einem Briefe an <hi rendition="#g">Bodmer</hi><lb/>
(Ko&#x0364;rtens Brief&#x017F;ammlung 1&#x017F;ter Bd. S. 107.) von<lb/>
Ramler: &#x201E;er i&#x017F;t ein ewiger Ausbe&#x017F;&#x017F;erer und &#x017F;ieht<lb/>
nichts fu&#x0364;r eine Kleinigkeit an, <hi rendition="#aq">il-y-a un peu<lb/>
de folie en cela,</hi>&#x201C; worin er wohl Recht haben<lb/>
mag; vielleicht wu&#x0364;rde auch in &#x017F;einen Oden man-<lb/>
ches anders &#x017F;eyn, wenn er nicht die Gewohnheit<lb/>
gehabt ha&#x0364;tte, u&#x0364;ber ihre Hauptidee einen, oft recht<lb/>
langen, Auf&#x017F;atz in Pro&#x017F;a niederzu&#x017F;chreiben, in &#x017F;ol-<lb/>
chem &#x2014; dann die be&#x017F;ten Stellen anzu&#x017F;treichen, &#x017F;ie<lb/>
in neue Ordnung zu bringen und er&#x017F;t nach zwey,<lb/>
dreymaligem An&#x017F;treichen und Ab&#x017F;chreiben, zur Ver-<lb/>
&#x017F;ificirung zu &#x017F;chreiten. Seine Ueber&#x017F;etzungen des<lb/>
Horaz, de&#x017F;&#x017F;en Oden er auswendig wußte, &#x017F;chrieb<lb/>
er auf eine Seite &#x017F;eines Schreibta&#x0364;felchens, und<lb/>
die Correkturen, die ihm in Ge&#x017F;ell&#x017F;chaft und auf<lb/>
Spazierga&#x0364;ngen einfielen, auf die gegenu&#x0364;ber&#x017F;tehen-<lb/>
de, lo&#x0364;&#x017F;chte dann die er&#x017F;te Ueber&#x017F;etzung aus, &#x017F;chrieb<lb/>
die vera&#x0364;nderte in ihre Stelle und verfuhr mit<lb/>
die&#x017F;er &#x017F;o, wie mit der vorigen.<lb/>
Jn der Meinung, daß &#x017F;olches vorga&#x0364;ngiges Nie-<lb/>
der&#x017F;chreiben in Pro&#x017F;a nicht vortheilhaft &#x017F;ey, be&#x017F;ta&#x0364;-<lb/>
tigt mich der Recen&#x017F;ent von <hi rendition="#g">Alfieris</hi> Leben<lb/>
im 8ten Bande der Bibliothek der redenden und<lb/>
bildenden Ku&#x0364;n&#x017F;te, in der ich heut (3. Mai 1813.)<lb/>
gele&#x017F;en habe, wenn er S. 276. &#x017F;agt: <cit><quote>&#x201E;Weißlich<lb/>
&#x201E;entwarf Alfieri zuer&#x017F;t den Plan &#x017F;einer Trago&#x0364;dien<lb/>
&#x201E;nach der ganzen Reihenfolge der Scenen &#x2014; aber<lb/>
&#x201E;darin irrte er, daß er nun den Dialog in Pro&#x017F;a</quote></cit></note> und Matthi&#x017F;on reichlich belegt<lb/>
werden kann.</p><lb/>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[245/0262] Ramler *) und Matthiſon reichlich belegt werden kann. *) Sulzer ſagt in einem Briefe an Bodmer (Koͤrtens Briefſammlung 1ſter Bd. S. 107.) von Ramler: „er iſt ein ewiger Ausbeſſerer und ſieht nichts fuͤr eine Kleinigkeit an, il-y-a un peu de folie en cela,“ worin er wohl Recht haben mag; vielleicht wuͤrde auch in ſeinen Oden man- ches anders ſeyn, wenn er nicht die Gewohnheit gehabt haͤtte, uͤber ihre Hauptidee einen, oft recht langen, Aufſatz in Proſa niederzuſchreiben, in ſol- chem — dann die beſten Stellen anzuſtreichen, ſie in neue Ordnung zu bringen und erſt nach zwey, dreymaligem Anſtreichen und Abſchreiben, zur Ver- ſificirung zu ſchreiten. Seine Ueberſetzungen des Horaz, deſſen Oden er auswendig wußte, ſchrieb er auf eine Seite ſeines Schreibtaͤfelchens, und die Correkturen, die ihm in Geſellſchaft und auf Spaziergaͤngen einfielen, auf die gegenuͤberſtehen- de, loͤſchte dann die erſte Ueberſetzung aus, ſchrieb die veraͤnderte in ihre Stelle und verfuhr mit dieſer ſo, wie mit der vorigen. Jn der Meinung, daß ſolches vorgaͤngiges Nie- derſchreiben in Proſa nicht vortheilhaft ſey, beſtaͤ- tigt mich der Recenſent von Alfieris Leben im 8ten Bande der Bibliothek der redenden und bildenden Kuͤnſte, in der ich heut (3. Mai 1813.) geleſen habe, wenn er S. 276. ſagt: „Weißlich „entwarf Alfieri zuerſt den Plan ſeiner Tragoͤdien „nach der ganzen Reihenfolge der Scenen — aber „darin irrte er, daß er nun den Dialog in Proſa

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/scheffner_leben_1823
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/scheffner_leben_1823/262
Zitationshilfe: Scheffner, Johann George: Mein Leben, wie ich Johann George Scheffner es selbst beschrieben. Leipzig, 1823, S. 245. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/scheffner_leben_1823/262>, abgerufen am 24.11.2024.