war: so liegt uns die Vermuthung nahe genug, daß er nicht habe sagen wollen: ganz ausgesetzt, sondern vernachlässigt.
Allein eben darin, daß Leo die Ueberlegenheit der griechi- schen Arbeit über die italienische seiner Zeit nach Billigkeit an- erkannte, zeigt sich, daß Vasari seine Ansicht vom griechischen Einfluß und von einer vorangegangenen Unterbrechung der ita- lienischen Kunstübung nicht aus diesem Schriftsteller geschöpft hat, welcher zudem damals noch ungedruckt, und voraussetzlich nur Wenigen bekannt war. Vasari nemlich weiß die Kunst- fertigkeit und den Geschmack der Griechen des Mittelalters nicht tief genug herabzusetzen, und ist sehr weit davon entfernt, die Bewunderung zu theilen, welche Leo für sie gehegt zu ha- ben scheint. Zu dieser Verachtung der byzantinischen Maler, welche, historisch angesehen, sich nicht rechtfertigen läßt, ver- leitete ihn nicht eigene genauere Vergleichung ihrer Arbeiten mit denen ihrer italienischen Zeitgenossen, sondern Ghiberti, dessen handschriftliches Werk er, nach seiner eigenen Angabe, gekannt und benutzt hat.
Lorenzo Ghiberti, der berühmteste Bildner der ersten Hälfte des funfzehnten Jahrhunderts, fühlte, wie später und mit größerem Glücke Michelagnuolo, den Kützel, universell zu seyn. Wenn er nicht selbst gemalt hat, so machte er doch Entwürfe für Fenstermalereyen, welche man dazumal noch musivisch aus farbigem Glase mechanisch zusammensetzte; wor- aus Vasari, was seine Flüchtigkeit in ein höchst ungünstiges Licht setzt, die Angabe hervorgedrehet, daß Ghiberti selbst auf Glas gemalt habe *). Am weitesten jedoch entfernte sich die-
*)Ghiberti sagt, p. 11 a tergo des Codex der Magliaber-
I. 19
war: ſo liegt uns die Vermuthung nahe genug, daß er nicht habe ſagen wollen: ganz ausgeſetzt, ſondern vernachlaͤſſigt.
Allein eben darin, daß Leo die Ueberlegenheit der griechi- ſchen Arbeit uͤber die italieniſche ſeiner Zeit nach Billigkeit an- erkannte, zeigt ſich, daß Vaſari ſeine Anſicht vom griechiſchen Einfluß und von einer vorangegangenen Unterbrechung der ita- lieniſchen Kunſtuͤbung nicht aus dieſem Schriftſteller geſchoͤpft hat, welcher zudem damals noch ungedruckt, und vorausſetzlich nur Wenigen bekannt war. Vaſari nemlich weiß die Kunſt- fertigkeit und den Geſchmack der Griechen des Mittelalters nicht tief genug herabzuſetzen, und iſt ſehr weit davon entfernt, die Bewunderung zu theilen, welche Leo fuͤr ſie gehegt zu ha- ben ſcheint. Zu dieſer Verachtung der byzantiniſchen Maler, welche, hiſtoriſch angeſehen, ſich nicht rechtfertigen laͤßt, ver- leitete ihn nicht eigene genauere Vergleichung ihrer Arbeiten mit denen ihrer italieniſchen Zeitgenoſſen, ſondern Ghiberti, deſſen handſchriftliches Werk er, nach ſeiner eigenen Angabe, gekannt und benutzt hat.
Lorenzo Ghiberti, der beruͤhmteſte Bildner der erſten Haͤlfte des funfzehnten Jahrhunderts, fuͤhlte, wie ſpaͤter und mit groͤßerem Gluͤcke Michelagnuolo, den Kuͤtzel, univerſell zu ſeyn. Wenn er nicht ſelbſt gemalt hat, ſo machte er doch Entwuͤrfe fuͤr Fenſtermalereyen, welche man dazumal noch muſiviſch aus farbigem Glaſe mechaniſch zuſammenſetzte; wor- aus Vaſari, was ſeine Fluͤchtigkeit in ein hoͤchſt unguͤnſtiges Licht ſetzt, die Angabe hervorgedrehet, daß Ghiberti ſelbſt auf Glas gemalt habe *). Am weiteſten jedoch entfernte ſich die-
*)Ghiberti ſagt, p. 11 a tergo des Codex der Magliaber-
I. 19
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0307"n="289"/>
war: ſo liegt uns die Vermuthung nahe genug, daß er nicht habe<lb/>ſagen wollen: <hirendition="#g">ganz ausgeſetzt</hi>, ſondern <hirendition="#g">vernachlaͤſſigt</hi>.</p><lb/><p>Allein eben darin, daß <persNameref="http://d-nb.info/gnd/118971123">Leo</persName> die Ueberlegenheit der griechi-<lb/>ſchen Arbeit uͤber die italieniſche ſeiner Zeit nach Billigkeit an-<lb/>
erkannte, zeigt ſich, daß <hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118626213">Vaſari</persName></hi>ſeine Anſicht vom griechiſchen<lb/>
Einfluß und von einer vorangegangenen Unterbrechung der ita-<lb/>
lieniſchen Kunſtuͤbung nicht aus dieſem Schriftſteller geſchoͤpft<lb/>
hat, welcher zudem damals noch ungedruckt, und vorausſetzlich<lb/>
nur Wenigen bekannt war. <hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118626213">Vaſari</persName></hi> nemlich weiß die Kunſt-<lb/>
fertigkeit und den Geſchmack der Griechen des Mittelalters<lb/>
nicht tief genug herabzuſetzen, und iſt ſehr weit davon entfernt,<lb/>
die Bewunderung zu theilen, welche <persNameref="http://d-nb.info/gnd/118971123">Leo</persName> fuͤr ſie gehegt zu ha-<lb/>
ben ſcheint. Zu dieſer Verachtung der byzantiniſchen Maler,<lb/>
welche, hiſtoriſch angeſehen, ſich nicht rechtfertigen laͤßt, ver-<lb/>
leitete ihn nicht eigene genauere Vergleichung ihrer Arbeiten<lb/>
mit denen ihrer italieniſchen Zeitgenoſſen, ſondern <hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118539086">Ghiberti</persName></hi>,<lb/>
deſſen handſchriftliches Werk er, nach ſeiner eigenen Angabe,<lb/>
gekannt und benutzt hat.</p><lb/><p><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118539086">Lorenzo <hirendition="#g">Ghiberti</hi></persName>, der beruͤhmteſte Bildner der erſten<lb/>
Haͤlfte des funfzehnten Jahrhunderts, fuͤhlte, wie ſpaͤter und<lb/>
mit groͤßerem Gluͤcke <persNameref="http://d-nb.info/gnd/118582143">Michelagnuolo</persName>, den Kuͤtzel, univerſell zu<lb/>ſeyn. Wenn er nicht ſelbſt gemalt hat, ſo machte er doch<lb/>
Entwuͤrfe fuͤr Fenſtermalereyen, welche man dazumal noch<lb/>
muſiviſch aus farbigem Glaſe mechaniſch zuſammenſetzte; wor-<lb/>
aus <hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118626213">Vaſari</persName></hi>, was ſeine Fluͤchtigkeit in ein hoͤchſt unguͤnſtiges<lb/>
Licht ſetzt, die Angabe hervorgedrehet, daß <persNameref="http://d-nb.info/gnd/118539086">Ghiberti</persName>ſelbſt auf<lb/>
Glas gemalt habe <notexml:id="note-0307"next="#note-0308"place="foot"n="*)"><hirendition="#g"><persNameref="http://d-nb.info/gnd/118539086">Ghiberti</persName></hi>ſagt, <hirendition="#aq">p. 11 a tergo</hi> des Codex der Magliaber-</note>. Am weiteſten jedoch entfernte ſich die-<lb/><fwplace="bottom"type="sig"><hirendition="#aq">I.</hi> 19</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[289/0307]
war: ſo liegt uns die Vermuthung nahe genug, daß er nicht habe
ſagen wollen: ganz ausgeſetzt, ſondern vernachlaͤſſigt.
Allein eben darin, daß Leo die Ueberlegenheit der griechi-
ſchen Arbeit uͤber die italieniſche ſeiner Zeit nach Billigkeit an-
erkannte, zeigt ſich, daß Vaſari ſeine Anſicht vom griechiſchen
Einfluß und von einer vorangegangenen Unterbrechung der ita-
lieniſchen Kunſtuͤbung nicht aus dieſem Schriftſteller geſchoͤpft
hat, welcher zudem damals noch ungedruckt, und vorausſetzlich
nur Wenigen bekannt war. Vaſari nemlich weiß die Kunſt-
fertigkeit und den Geſchmack der Griechen des Mittelalters
nicht tief genug herabzuſetzen, und iſt ſehr weit davon entfernt,
die Bewunderung zu theilen, welche Leo fuͤr ſie gehegt zu ha-
ben ſcheint. Zu dieſer Verachtung der byzantiniſchen Maler,
welche, hiſtoriſch angeſehen, ſich nicht rechtfertigen laͤßt, ver-
leitete ihn nicht eigene genauere Vergleichung ihrer Arbeiten
mit denen ihrer italieniſchen Zeitgenoſſen, ſondern Ghiberti,
deſſen handſchriftliches Werk er, nach ſeiner eigenen Angabe,
gekannt und benutzt hat.
Lorenzo Ghiberti, der beruͤhmteſte Bildner der erſten
Haͤlfte des funfzehnten Jahrhunderts, fuͤhlte, wie ſpaͤter und
mit groͤßerem Gluͤcke Michelagnuolo, den Kuͤtzel, univerſell zu
ſeyn. Wenn er nicht ſelbſt gemalt hat, ſo machte er doch
Entwuͤrfe fuͤr Fenſtermalereyen, welche man dazumal noch
muſiviſch aus farbigem Glaſe mechaniſch zuſammenſetzte; wor-
aus Vaſari, was ſeine Fluͤchtigkeit in ein hoͤchſt unguͤnſtiges
Licht ſetzt, die Angabe hervorgedrehet, daß Ghiberti ſelbſt auf
Glas gemalt habe *). Am weiteſten jedoch entfernte ſich die-
*) Ghiberti ſagt, p. 11 a tergo des Codex der Magliaber-
I. 19
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
Rumohr, Karl Friedrich von: Italienische Forschungen. T. 1. Berlin u. a., 1827, S. 289. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/rumohr_forschungen01_1827/307>, abgerufen am 15.08.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.