Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753.

Bild:
<< vorherige Seite



Schuld geschehen müßte, es niemanden, als
mir selbst, zu danken haben.

Was denken Sie, liebste Freundin? - - Glau-
ben Sie, daß da eine Absicht hinter stecken könn-
te? - - Jch sehe keine, die er haben möchte, und
hielt es daher für das beste, da er es so offenher-
zig vorbrachte, mir nicht den geringsten Zweifel
an der Aufrichtigkeit seines Geständnisses merken
zu lassen, und es also in so ferne anzunehmen.

Darauf las er mir einen Theil des Briefes
der Lady Elisabeth Lawrance vor. Aber den
Anfang schlug er ein, weil er darin, wie er sag-
te, zu scharf mitgenommen wäre, als daß ich
ihn sehen sollte. Und aus der Schreibart zu
urtheilen, glaube ich auch, daß der übrige Theil
voller Verweise war.

Es wäre zu offenbar, sagte ich, daß er grosse
Laster an sich haben müßte, weil kein einziger
seiner Verwandten an ihn schreiben könnte, oh-
ne einen Verweis über eine böse Handlung mit
einfliessen zu lassen.

Es ist aber eben so offenbar, mein liebstes
Leben, sagte er, daß sie, die sie doch keines von
diesen Lastern anders, als durch einen Argwohn
kennen, eben so bereit sind, mich zu verurthei-
len. - - Wird denn die Menschenliebe ihnen
nicht erlauben, zu muthmassen, daß jener ihre
Beschuldigungen nicht besser gegründet sind?
- - Daß mein vornehmster Fehler eine Sorglo-
sigkeit für meinen guten Namen ist, und daß
ich zu wenig bekümmert gewesen bin, mich zu

recht-



Schuld geſchehen muͤßte, es niemanden, als
mir ſelbſt, zu danken haben.

Was denken Sie, liebſte Freundin? ‒ ‒ Glau-
ben Sie, daß da eine Abſicht hinter ſtecken koͤnn-
te? ‒ ‒ Jch ſehe keine, die er haben moͤchte, und
hielt es daher fuͤr das beſte, da er es ſo offenher-
zig vorbrachte, mir nicht den geringſten Zweifel
an der Aufrichtigkeit ſeines Geſtaͤndniſſes merken
zu laſſen, und es alſo in ſo ferne anzunehmen.

Darauf las er mir einen Theil des Briefes
der Lady Eliſabeth Lawrance vor. Aber den
Anfang ſchlug er ein, weil er darin, wie er ſag-
te, zu ſcharf mitgenommen waͤre, als daß ich
ihn ſehen ſollte. Und aus der Schreibart zu
urtheilen, glaube ich auch, daß der uͤbrige Theil
voller Verweiſe war.

Es waͤre zu offenbar, ſagte ich, daß er groſſe
Laſter an ſich haben muͤßte, weil kein einziger
ſeiner Verwandten an ihn ſchreiben koͤnnte, oh-
ne einen Verweis uͤber eine boͤſe Handlung mit
einflieſſen zu laſſen.

Es iſt aber eben ſo offenbar, mein liebſtes
Leben, ſagte er, daß ſie, die ſie doch keines von
dieſen Laſtern anders, als durch einen Argwohn
kennen, eben ſo bereit ſind, mich zu verurthei-
len. ‒ ‒ Wird denn die Menſchenliebe ihnen
nicht erlauben, zu muthmaſſen, daß jener ihre
Beſchuldigungen nicht beſſer gegruͤndet ſind?
‒ ‒ Daß mein vornehmſter Fehler eine Sorglo-
ſigkeit fuͤr meinen guten Namen iſt, und daß
ich zu wenig bekuͤmmert geweſen bin, mich zu

recht-
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0068" n="60"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Schuld ge&#x017F;chehen mu&#x0364;ßte, es niemanden, als<lb/>
mir &#x017F;elb&#x017F;t, zu danken haben.</p><lb/>
          <p>Was denken Sie, lieb&#x017F;te Freundin? &#x2012; &#x2012; Glau-<lb/>
ben Sie, daß da eine Ab&#x017F;icht hinter &#x017F;tecken ko&#x0364;nn-<lb/>
te? &#x2012; &#x2012; Jch &#x017F;ehe keine, die er haben mo&#x0364;chte, und<lb/>
hielt es daher fu&#x0364;r das be&#x017F;te, da er es &#x017F;o offenher-<lb/>
zig vorbrachte, mir nicht den gering&#x017F;ten Zweifel<lb/>
an der Aufrichtigkeit &#x017F;eines Ge&#x017F;ta&#x0364;ndni&#x017F;&#x017F;es merken<lb/>
zu la&#x017F;&#x017F;en, und es al&#x017F;o in &#x017F;o ferne anzunehmen.</p><lb/>
          <p>Darauf las er mir einen Theil des Briefes<lb/>
der Lady <hi rendition="#fr">Eli&#x017F;abeth Lawrance</hi> vor. Aber den<lb/>
Anfang &#x017F;chlug er ein, weil er darin, wie er &#x017F;ag-<lb/>
te, zu &#x017F;charf mitgenommen wa&#x0364;re, als daß ich<lb/>
ihn &#x017F;ehen &#x017F;ollte. Und aus der Schreibart zu<lb/>
urtheilen, glaube ich auch, daß der u&#x0364;brige Theil<lb/>
voller Verwei&#x017F;e war.</p><lb/>
          <p>Es wa&#x0364;re zu offenbar, &#x017F;agte ich, daß er gro&#x017F;&#x017F;e<lb/>
La&#x017F;ter an &#x017F;ich haben mu&#x0364;ßte, weil kein einziger<lb/>
&#x017F;einer Verwandten an ihn &#x017F;chreiben ko&#x0364;nnte, oh-<lb/>
ne einen Verweis u&#x0364;ber eine bo&#x0364;&#x017F;e Handlung mit<lb/>
einflie&#x017F;&#x017F;en zu la&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>Es i&#x017F;t aber eben &#x017F;o offenbar, mein lieb&#x017F;tes<lb/>
Leben, &#x017F;agte er, daß &#x017F;ie, die &#x017F;ie doch keines von<lb/>
die&#x017F;en La&#x017F;tern anders, als durch einen Argwohn<lb/>
kennen, eben &#x017F;o bereit &#x017F;ind, mich zu verurthei-<lb/>
len. &#x2012; &#x2012; Wird denn die Men&#x017F;chenliebe ihnen<lb/>
nicht erlauben, zu muthma&#x017F;&#x017F;en, daß jener ihre<lb/>
Be&#x017F;chuldigungen nicht be&#x017F;&#x017F;er gegru&#x0364;ndet &#x017F;ind?<lb/>
&#x2012; &#x2012; Daß mein vornehm&#x017F;ter Fehler eine Sorglo-<lb/>
&#x017F;igkeit fu&#x0364;r meinen guten Namen i&#x017F;t, und daß<lb/>
ich zu wenig beku&#x0364;mmert gewe&#x017F;en bin, mich zu<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">recht-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[60/0068] Schuld geſchehen muͤßte, es niemanden, als mir ſelbſt, zu danken haben. Was denken Sie, liebſte Freundin? ‒ ‒ Glau- ben Sie, daß da eine Abſicht hinter ſtecken koͤnn- te? ‒ ‒ Jch ſehe keine, die er haben moͤchte, und hielt es daher fuͤr das beſte, da er es ſo offenher- zig vorbrachte, mir nicht den geringſten Zweifel an der Aufrichtigkeit ſeines Geſtaͤndniſſes merken zu laſſen, und es alſo in ſo ferne anzunehmen. Darauf las er mir einen Theil des Briefes der Lady Eliſabeth Lawrance vor. Aber den Anfang ſchlug er ein, weil er darin, wie er ſag- te, zu ſcharf mitgenommen waͤre, als daß ich ihn ſehen ſollte. Und aus der Schreibart zu urtheilen, glaube ich auch, daß der uͤbrige Theil voller Verweiſe war. Es waͤre zu offenbar, ſagte ich, daß er groſſe Laſter an ſich haben muͤßte, weil kein einziger ſeiner Verwandten an ihn ſchreiben koͤnnte, oh- ne einen Verweis uͤber eine boͤſe Handlung mit einflieſſen zu laſſen. Es iſt aber eben ſo offenbar, mein liebſtes Leben, ſagte er, daß ſie, die ſie doch keines von dieſen Laſtern anders, als durch einen Argwohn kennen, eben ſo bereit ſind, mich zu verurthei- len. ‒ ‒ Wird denn die Menſchenliebe ihnen nicht erlauben, zu muthmaſſen, daß jener ihre Beſchuldigungen nicht beſſer gegruͤndet ſind? ‒ ‒ Daß mein vornehmſter Fehler eine Sorglo- ſigkeit fuͤr meinen guten Namen iſt, und daß ich zu wenig bekuͤmmert geweſen bin, mich zu recht-

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/68
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 8. Göttingen, 1753, S. 60. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa08_1753/68>, abgerufen am 27.11.2024.