Obrist Morden nicht suchet: so wird er euch nicht suchen; das ist meine Meynung. Denn er ist ein Mann von guten Grundsätzen. Sucht ihr ihn aber: so glaube ich, daß er euch nicht fliehen werde.
Erlaubt mir noch einmal darauf zu dringen; es ist die Wirkung meiner Liebe gegen euch! daß ihr ja wisset, wie viel Schuld ihr in dieser Sache habet, und billig nicht wiederum der angreifende Theil seyn solltet. Es würde Schade seyn, daß ein so rechtschaffener Mann, als der Obrist Morden ist, fallen sollte; wenn ihr und er zusammen kä- met: und an der andern Seite würde es schreck- lich seyn, daß ihr unbereitet, und in dem Verfolg einer neuen Rache, an den Ort geschickt werden solltet, wo ihr Rechenschaft zu geben habet. Siehst du überdieß nicht in dem Tode zwoer Personen, die deine vornehmsten Unterhändler gewesen, die Handschrift an der Wand wider dich?
Mein Eifer mag Ursache seyn, daß ich mich bey dieser Gelegenheit einiger Wiederhohlung schuldig mache. Jch weiß in der That nicht, wie ich von der Sache abbrechen soll. Allein wo das, was ich geschrieben habe, nebst euren eignen Gewissensregungen und eurem Bewußtseyn, euch nicht gewinnen kann: so wird alles, was ich fer- ner vorstellen könnte, kraftlos seyn.
Lebe also wohl! Jch wünsche, daß du wegen des Vergangenen Buße thun mögest, und daß keine neue Gewaltthätigkeit deine schweren Ge-
danken
Obriſt Morden nicht ſuchet: ſo wird er euch nicht ſuchen; das iſt meine Meynung. Denn er iſt ein Mann von guten Grundſaͤtzen. Sucht ihr ihn aber: ſo glaube ich, daß er euch nicht fliehen werde.
Erlaubt mir noch einmal darauf zu dringen; es iſt die Wirkung meiner Liebe gegen euch! daß ihr ja wiſſet, wie viel Schuld ihr in dieſer Sache habet, und billig nicht wiederum der angreifende Theil ſeyn ſolltet. Es wuͤrde Schade ſeyn, daß ein ſo rechtſchaffener Mann, als der Obriſt Morden iſt, fallen ſollte; wenn ihr und er zuſammen kaͤ- met: und an der andern Seite wuͤrde es ſchreck- lich ſeyn, daß ihr unbereitet, und in dem Verfolg einer neuen Rache, an den Ort geſchickt werden ſolltet, wo ihr Rechenſchaft zu geben habet. Siehſt du uͤberdieß nicht in dem Tode zwoer Perſonen, die deine vornehmſten Unterhaͤndler geweſen, die Handſchrift an der Wand wider dich?
Mein Eifer mag Urſache ſeyn, daß ich mich bey dieſer Gelegenheit einiger Wiederhohlung ſchuldig mache. Jch weiß in der That nicht, wie ich von der Sache abbrechen ſoll. Allein wo das, was ich geſchrieben habe, nebſt euren eignen Gewiſſensregungen und eurem Bewußtſeyn, euch nicht gewinnen kann: ſo wird alles, was ich fer- ner vorſtellen koͤnnte, kraftlos ſeyn.
Lebe alſo wohl! Jch wuͤnſche, daß du wegen des Vergangenen Buße thun moͤgeſt, und daß keine neue Gewaltthaͤtigkeit deine ſchweren Ge-
danken
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0850"n="844"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Obriſt Morden nicht ſuchet: ſo wird er euch nicht<lb/>ſuchen; das iſt meine Meynung. Denn er iſt<lb/>
ein Mann von guten Grundſaͤtzen. Sucht ihr<lb/>
ihn aber: ſo glaube ich, daß er euch nicht fliehen<lb/>
werde.</p><lb/><p>Erlaubt mir noch einmal darauf zu dringen;<lb/>
es iſt die Wirkung meiner Liebe gegen euch! daß<lb/>
ihr ja wiſſet, wie viel Schuld ihr in dieſer Sache<lb/>
habet, und billig nicht wiederum der angreifende<lb/>
Theil ſeyn ſolltet. Es wuͤrde Schade ſeyn, daß<lb/>
ein ſo rechtſchaffener Mann, als der Obriſt Morden<lb/>
iſt, fallen ſollte; wenn ihr und er zuſammen kaͤ-<lb/>
met: und an der andern Seite wuͤrde es ſchreck-<lb/>
lich ſeyn, daß ihr unbereitet, und in dem Verfolg<lb/>
einer neuen Rache, an den Ort geſchickt werden<lb/>ſolltet, wo ihr Rechenſchaft zu geben habet. Siehſt<lb/>
du uͤberdieß nicht in dem Tode zwoer Perſonen,<lb/>
die deine vornehmſten Unterhaͤndler geweſen, die<lb/>
Handſchrift an der Wand wider dich?</p><lb/><p>Mein Eifer mag Urſache ſeyn, daß ich mich<lb/>
bey dieſer Gelegenheit einiger Wiederhohlung<lb/>ſchuldig mache. Jch weiß in der That nicht, wie<lb/>
ich von der Sache abbrechen ſoll. Allein wo<lb/>
das, was ich geſchrieben habe, nebſt euren eignen<lb/>
Gewiſſensregungen und eurem Bewußtſeyn, euch<lb/>
nicht gewinnen kann: ſo wird alles, was ich fer-<lb/>
ner vorſtellen koͤnnte, kraftlos ſeyn.</p><lb/><p>Lebe alſo wohl! Jch wuͤnſche, daß du wegen<lb/>
des Vergangenen Buße thun moͤgeſt, und daß<lb/>
keine neue Gewaltthaͤtigkeit deine ſchweren Ge-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">danken</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[844/0850]
Obriſt Morden nicht ſuchet: ſo wird er euch nicht
ſuchen; das iſt meine Meynung. Denn er iſt
ein Mann von guten Grundſaͤtzen. Sucht ihr
ihn aber: ſo glaube ich, daß er euch nicht fliehen
werde.
Erlaubt mir noch einmal darauf zu dringen;
es iſt die Wirkung meiner Liebe gegen euch! daß
ihr ja wiſſet, wie viel Schuld ihr in dieſer Sache
habet, und billig nicht wiederum der angreifende
Theil ſeyn ſolltet. Es wuͤrde Schade ſeyn, daß
ein ſo rechtſchaffener Mann, als der Obriſt Morden
iſt, fallen ſollte; wenn ihr und er zuſammen kaͤ-
met: und an der andern Seite wuͤrde es ſchreck-
lich ſeyn, daß ihr unbereitet, und in dem Verfolg
einer neuen Rache, an den Ort geſchickt werden
ſolltet, wo ihr Rechenſchaft zu geben habet. Siehſt
du uͤberdieß nicht in dem Tode zwoer Perſonen,
die deine vornehmſten Unterhaͤndler geweſen, die
Handſchrift an der Wand wider dich?
Mein Eifer mag Urſache ſeyn, daß ich mich
bey dieſer Gelegenheit einiger Wiederhohlung
ſchuldig mache. Jch weiß in der That nicht, wie
ich von der Sache abbrechen ſoll. Allein wo
das, was ich geſchrieben habe, nebſt euren eignen
Gewiſſensregungen und eurem Bewußtſeyn, euch
nicht gewinnen kann: ſo wird alles, was ich fer-
ner vorſtellen koͤnnte, kraftlos ſeyn.
Lebe alſo wohl! Jch wuͤnſche, daß du wegen
des Vergangenen Buße thun moͤgeſt, und daß
keine neue Gewaltthaͤtigkeit deine ſchweren Ge-
danken
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 844. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/850>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.