dem Anblick der widrigsten Aussichten in die Zu- kunft, welche sie so weit über ihr ganzes Geschlecht und so gar über die Weltweisen der alten Zeiten erhebet, an den Tag legen können?
Jch weiß, du wirst denken, daß ich mir selbst ein Verdienst machen wolle, weil ich ihr solche be- queme Gelegenheiten gegeben habe, ihre Tugenden als groß und vortrefflich zu beweisen. Allein das will ich nicht. Denn wenn ich es wollte: so müßte ich das Verdienst mit ihren unversöhnlichen Verwandten theilen, die mit Recht wenigstens auf zwey Drittel davon Anspruch machen könnten; und meine Seele verabscheuet eine Gemeinschaft mit einer solchen Familie, es sey, worinn es wolle.
Aber ich führe dieß an als eine Antwort auf deine Vorwürfe, daß ich durch Vollkommenheiten, von denen ich, wie du vermuthest, so lange nach einander täglich und stündlich ein persönlicher Zeu- ge gewesen bin, so wenig gebessert seyn konnte: - - da, so bewundernswürdig sie auch war, in allem, was sie sagte, und in allem, was sie that, die Gelegenheit dennoch damals diese erstaunliche Vollkommenheiten, welche mich itzo bestürzt und verwirrt machen, noch nicht zur Reife und an den Tag gebracht hatte.
Daher kommt es, daß ich sie mehr bewundere, als ich jemals gethan habe, und daß meine Liebe gegen sie, weniger die Person, wie ich sagen mag, und mehr den Verstand angehet, als ich jemals gegen eine Weibsperson für möglich gehalten habe.
Daher
dem Anblick der widrigſten Ausſichten in die Zu- kunft, welche ſie ſo weit uͤber ihr ganzes Geſchlecht und ſo gar uͤber die Weltweiſen der alten Zeiten erhebet, an den Tag legen koͤnnen?
Jch weiß, du wirſt denken, daß ich mir ſelbſt ein Verdienſt machen wolle, weil ich ihr ſolche be- queme Gelegenheiten gegeben habe, ihre Tugenden als groß und vortrefflich zu beweiſen. Allein das will ich nicht. Denn wenn ich es wollte: ſo muͤßte ich das Verdienſt mit ihren unverſoͤhnlichen Verwandten theilen, die mit Recht wenigſtens auf zwey Drittel davon Anſpruch machen koͤnnten; und meine Seele verabſcheuet eine Gemeinſchaft mit einer ſolchen Familie, es ſey, worinn es wolle.
Aber ich fuͤhre dieß an als eine Antwort auf deine Vorwuͤrfe, daß ich durch Vollkommenheiten, von denen ich, wie du vermutheſt, ſo lange nach einander taͤglich und ſtuͤndlich ein perſoͤnlicher Zeu- ge geweſen bin, ſo wenig gebeſſert ſeyn konnte: ‒ ‒ da, ſo bewundernswuͤrdig ſie auch war, in allem, was ſie ſagte, und in allem, was ſie that, die Gelegenheit dennoch damals dieſe erſtaunliche Vollkommenheiten, welche mich itzo beſtuͤrzt und verwirrt machen, noch nicht zur Reife und an den Tag gebracht hatte.
Daher kommt es, daß ich ſie mehr bewundere, als ich jemals gethan habe, und daß meine Liebe gegen ſie, weniger die Perſon, wie ich ſagen mag, und mehr den Verſtand angehet, als ich jemals gegen eine Weibsperſon fuͤr moͤglich gehalten habe.
Daher
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0291"n="285"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
dem Anblick der widrigſten Ausſichten in die Zu-<lb/>
kunft, welche ſie ſo weit uͤber ihr ganzes Geſchlecht<lb/>
und ſo gar uͤber die Weltweiſen der alten Zeiten<lb/>
erhebet, an den Tag legen koͤnnen?</p><lb/><p>Jch weiß, du wirſt denken, daß ich mir ſelbſt<lb/>
ein Verdienſt machen wolle, weil ich ihr ſolche be-<lb/>
queme Gelegenheiten gegeben habe, ihre Tugenden<lb/>
als groß und vortrefflich zu beweiſen. Allein das<lb/>
will ich nicht. Denn wenn ich es wollte: ſo<lb/>
muͤßte ich das Verdienſt mit ihren unverſoͤhnlichen<lb/>
Verwandten theilen, die mit Recht wenigſtens auf<lb/><hirendition="#fr">zwey Drittel</hi> davon Anſpruch machen koͤnnten;<lb/>
und meine Seele verabſcheuet eine Gemeinſchaft<lb/>
mit einer ſolchen Familie, es ſey, worinn es wolle.</p><lb/><p>Aber ich fuͤhre dieß an als eine Antwort auf<lb/>
deine Vorwuͤrfe, daß ich durch Vollkommenheiten,<lb/>
von denen ich, wie du vermutheſt, ſo lange nach<lb/>
einander taͤglich und ſtuͤndlich ein perſoͤnlicher Zeu-<lb/>
ge geweſen bin, ſo wenig gebeſſert ſeyn konnte:<lb/>‒‒ da, ſo bewundernswuͤrdig ſie auch war, in<lb/>
allem, was ſie ſagte, und in allem, was ſie that,<lb/>
die Gelegenheit dennoch damals dieſe erſtaunliche<lb/>
Vollkommenheiten, welche mich itzo beſtuͤrzt und<lb/>
verwirrt machen, noch nicht zur Reife und an<lb/>
den Tag gebracht hatte.</p><lb/><p>Daher kommt es, daß ich ſie mehr bewundere,<lb/>
als ich jemals gethan habe, und daß meine Liebe<lb/>
gegen ſie, weniger die <hirendition="#fr">Perſon,</hi> wie ich ſagen mag,<lb/>
und mehr <hirendition="#fr">den Verſtand</hi> angehet, als ich jemals<lb/>
gegen eine Weibsperſon fuͤr moͤglich gehalten<lb/>
habe.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Daher</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[285/0291]
dem Anblick der widrigſten Ausſichten in die Zu-
kunft, welche ſie ſo weit uͤber ihr ganzes Geſchlecht
und ſo gar uͤber die Weltweiſen der alten Zeiten
erhebet, an den Tag legen koͤnnen?
Jch weiß, du wirſt denken, daß ich mir ſelbſt
ein Verdienſt machen wolle, weil ich ihr ſolche be-
queme Gelegenheiten gegeben habe, ihre Tugenden
als groß und vortrefflich zu beweiſen. Allein das
will ich nicht. Denn wenn ich es wollte: ſo
muͤßte ich das Verdienſt mit ihren unverſoͤhnlichen
Verwandten theilen, die mit Recht wenigſtens auf
zwey Drittel davon Anſpruch machen koͤnnten;
und meine Seele verabſcheuet eine Gemeinſchaft
mit einer ſolchen Familie, es ſey, worinn es wolle.
Aber ich fuͤhre dieß an als eine Antwort auf
deine Vorwuͤrfe, daß ich durch Vollkommenheiten,
von denen ich, wie du vermutheſt, ſo lange nach
einander taͤglich und ſtuͤndlich ein perſoͤnlicher Zeu-
ge geweſen bin, ſo wenig gebeſſert ſeyn konnte:
‒ ‒ da, ſo bewundernswuͤrdig ſie auch war, in
allem, was ſie ſagte, und in allem, was ſie that,
die Gelegenheit dennoch damals dieſe erſtaunliche
Vollkommenheiten, welche mich itzo beſtuͤrzt und
verwirrt machen, noch nicht zur Reife und an
den Tag gebracht hatte.
Daher kommt es, daß ich ſie mehr bewundere,
als ich jemals gethan habe, und daß meine Liebe
gegen ſie, weniger die Perſon, wie ich ſagen mag,
und mehr den Verſtand angehet, als ich jemals
gegen eine Weibsperſon fuͤr moͤglich gehalten
habe.
Daher
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 285. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/291>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.