Freunde des Herrn Lovelacens höchst strafbare Besuche annehmen: indem er oft allein, biswei- len zwey oder dreymal des Tages, bey Jhnen ist.
Elisabeth nimmt sich bey dieser Gelegenheit große Freyheiten im Reden heraus: und alle Freunde sind nur allzu geneigt, zu glauben, daß es mit Jhnen nicht so sey, wie es seyn sollte. Da- her wünsche ich, daß Sie die Bekanntschaft mit dem Herrn gänzlich aufheben könnten: seine Ab- sichten mögen auch noch so anständig seyn.
Elisabeth hatte sich vorher gegen mich von weitem etwas dergleichen verlauten lassen: aber so dunkel, daß ich nicht eigentlich sagen konnte, was ich daraus machen sollte. Dieß war die Ursache, warum ich in so allgemeinen Ausdrü- ckungen etwas davon gedachte, als ich in meinem letzten Schreiben that.
Jhr Vetter Morden ist bey ihnen gewesen. Er nimmt sich Jhr Unglück ausnehmend zu Her- zen: und da man nicht glauben will, daß Herr Lovelace Sie heyrathen wollte; so hat er sich ent- schlossen, sich zu dem Lord M. zu begeben, damit er aus des Herrn Lovelacens eignem Munde ver- nehme, ob er willens ist, Jhnen diese Gerechtig- keit widerfahren zu lassen, oder nicht.
Bey seiner ersten Ankunft liebkosete ihm ein jeder über alle Maaßen: aber gegenwärtig soll, wie ich höre, eine kleine Kaltsinnigkeit unter ih- nen seyn.
Jch hoffete, den Brief von dem Hrn. Brand; ein unbesonnener, dienstfertiger Mann! zu sehen
zu
Freunde des Herrn Lovelacens hoͤchſt ſtrafbare Beſuche annehmen: indem er oft allein, biswei- len zwey oder dreymal des Tages, bey Jhnen iſt.
Eliſabeth nimmt ſich bey dieſer Gelegenheit große Freyheiten im Reden heraus: und alle Freunde ſind nur allzu geneigt, zu glauben, daß es mit Jhnen nicht ſo ſey, wie es ſeyn ſollte. Da- her wuͤnſche ich, daß Sie die Bekanntſchaft mit dem Herrn gaͤnzlich aufheben koͤnnten: ſeine Ab- ſichten moͤgen auch noch ſo anſtaͤndig ſeyn.
Eliſabeth hatte ſich vorher gegen mich von weitem etwas dergleichen verlauten laſſen: aber ſo dunkel, daß ich nicht eigentlich ſagen konnte, was ich daraus machen ſollte. Dieß war die Urſache, warum ich in ſo allgemeinen Ausdruͤ- ckungen etwas davon gedachte, als ich in meinem letzten Schreiben that.
Jhr Vetter Morden iſt bey ihnen geweſen. Er nimmt ſich Jhr Ungluͤck ausnehmend zu Her- zen: und da man nicht glauben will, daß Herr Lovelace Sie heyrathen wollte; ſo hat er ſich ent- ſchloſſen, ſich zu dem Lord M. zu begeben, damit er aus des Herrn Lovelacens eignem Munde ver- nehme, ob er willens iſt, Jhnen dieſe Gerechtig- keit widerfahren zu laſſen, oder nicht.
Bey ſeiner erſten Ankunft liebkoſete ihm ein jeder uͤber alle Maaßen: aber gegenwaͤrtig ſoll, wie ich hoͤre, eine kleine Kaltſinnigkeit unter ih- nen ſeyn.
Jch hoffete, den Brief von dem Hrn. Brand; ein unbeſonnener, dienſtfertiger Mann! zu ſehen
zu
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0124"n="118"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Freunde des Herrn Lovelacens hoͤchſt ſtrafbare<lb/>
Beſuche annehmen: indem er oft allein, biswei-<lb/>
len zwey oder dreymal des Tages, bey Jhnen iſt.</p><lb/><p>Eliſabeth nimmt ſich bey dieſer Gelegenheit<lb/>
große Freyheiten im Reden heraus: und alle<lb/>
Freunde ſind nur allzu geneigt, zu glauben, daß<lb/>
es mit Jhnen nicht ſo ſey, wie es ſeyn ſollte. Da-<lb/>
her wuͤnſche ich, daß Sie die Bekanntſchaft mit<lb/>
dem Herrn gaͤnzlich aufheben koͤnnten: ſeine Ab-<lb/>ſichten moͤgen auch noch ſo anſtaͤndig ſeyn.</p><lb/><p>Eliſabeth hatte ſich vorher gegen mich von<lb/>
weitem etwas dergleichen verlauten laſſen: aber<lb/>ſo dunkel, daß ich nicht eigentlich ſagen konnte,<lb/>
was ich daraus machen ſollte. Dieß war die<lb/>
Urſache, warum ich in ſo <hirendition="#fr">allgemeinen Ausdruͤ-<lb/>
ckungen</hi> etwas davon gedachte, als ich in meinem<lb/>
letzten Schreiben that.</p><lb/><p>Jhr Vetter Morden iſt bey ihnen geweſen.<lb/>
Er nimmt ſich Jhr Ungluͤck ausnehmend zu Her-<lb/>
zen: und da man nicht glauben will, daß Herr<lb/>
Lovelace Sie heyrathen wollte; ſo hat er ſich ent-<lb/>ſchloſſen, ſich zu dem Lord M. zu begeben, damit<lb/>
er aus des Herrn Lovelacens eignem Munde ver-<lb/>
nehme, ob er willens iſt, Jhnen dieſe Gerechtig-<lb/>
keit widerfahren zu laſſen, oder nicht.</p><lb/><p>Bey ſeiner erſten Ankunft liebkoſete ihm ein<lb/>
jeder uͤber alle Maaßen: aber gegenwaͤrtig ſoll,<lb/>
wie ich hoͤre, eine kleine Kaltſinnigkeit unter ih-<lb/>
nen ſeyn.</p><lb/><p>Jch hoffete, den Brief von dem Hrn. Brand;<lb/>
ein unbeſonnener, dienſtfertiger Mann! zu ſehen<lb/><fwplace="bottom"type="catch">zu</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[118/0124]
Freunde des Herrn Lovelacens hoͤchſt ſtrafbare
Beſuche annehmen: indem er oft allein, biswei-
len zwey oder dreymal des Tages, bey Jhnen iſt.
Eliſabeth nimmt ſich bey dieſer Gelegenheit
große Freyheiten im Reden heraus: und alle
Freunde ſind nur allzu geneigt, zu glauben, daß
es mit Jhnen nicht ſo ſey, wie es ſeyn ſollte. Da-
her wuͤnſche ich, daß Sie die Bekanntſchaft mit
dem Herrn gaͤnzlich aufheben koͤnnten: ſeine Ab-
ſichten moͤgen auch noch ſo anſtaͤndig ſeyn.
Eliſabeth hatte ſich vorher gegen mich von
weitem etwas dergleichen verlauten laſſen: aber
ſo dunkel, daß ich nicht eigentlich ſagen konnte,
was ich daraus machen ſollte. Dieß war die
Urſache, warum ich in ſo allgemeinen Ausdruͤ-
ckungen etwas davon gedachte, als ich in meinem
letzten Schreiben that.
Jhr Vetter Morden iſt bey ihnen geweſen.
Er nimmt ſich Jhr Ungluͤck ausnehmend zu Her-
zen: und da man nicht glauben will, daß Herr
Lovelace Sie heyrathen wollte; ſo hat er ſich ent-
ſchloſſen, ſich zu dem Lord M. zu begeben, damit
er aus des Herrn Lovelacens eignem Munde ver-
nehme, ob er willens iſt, Jhnen dieſe Gerechtig-
keit widerfahren zu laſſen, oder nicht.
Bey ſeiner erſten Ankunft liebkoſete ihm ein
jeder uͤber alle Maaßen: aber gegenwaͤrtig ſoll,
wie ich hoͤre, eine kleine Kaltſinnigkeit unter ih-
nen ſeyn.
Jch hoffete, den Brief von dem Hrn. Brand;
ein unbeſonnener, dienſtfertiger Mann! zu ſehen
zu
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 7. Göttingen, 1751, S. 118. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa07_1751/124>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.