Jch bin durch den Uebermuth des jungen Geistlichen völlig in Harnisch gejagt. Du wirst mir den größten Gefallen erweisen, wenn du ihn aufsuchest und mir in dem nächsten Briefe seiue Ohren überschickest.
Meine schöne Gebieterinn versteht mich nicht recht: wo sie glaubt, daß ich ihr vorgeschlagen habe, an mich zu schreiben, damit sie von mei- nem Besuch frey bleiben möchte; als wenn ich ihr schlechterdings zwischen diesen beyden Din- gen die Wahl lassen wollte. Das soll nicht ge- schehen, und es ist auch meine Absicht nicht ge- wesen, es wäre dann, daß sie mir in dem Jnhalt ihres Briefes besser gefallen hätte, als sie mir wirklich gefallen hat. Bitte sie, meinen Brief noch einmal zu lesen. Jch habe ihr keine solche Hoffnung gemacht. Jch würde aufs längste morgen, Trotz euch beyden, bey ihr gewesen seyn: wenn mir nicht die Füße so, wie einem hülflosen Missethäter, gebunden wären.
Allein ich werde von Stunde zu Stunde bes- ser. Das sage ich: der Arzt sagt es nicht. Aber ich bin versichert, daß ich es am besten weiß. Jch will bald in London seyn. Verlaß dich dar- auf. Nur sage meiner lieben, grausamen und unversöhnlichen Fräulein Harlowe nichts davon.
Le-e-be wohl, Bru-u-der! - - Was für ein Gäh-nen! Gäh-nen! Gäh-nen!
Dein Lovelace.
Der
Jch bin durch den Uebermuth des jungen Geiſtlichen voͤllig in Harniſch gejagt. Du wirſt mir den groͤßten Gefallen erweiſen, wenn du ihn aufſucheſt und mir in dem naͤchſten Briefe ſeiue Ohren uͤberſchickeſt.
Meine ſchoͤne Gebieterinn verſteht mich nicht recht: wo ſie glaubt, daß ich ihr vorgeſchlagen habe, an mich zu ſchreiben, damit ſie von mei- nem Beſuch frey bleiben moͤchte; als wenn ich ihr ſchlechterdings zwiſchen dieſen beyden Din- gen die Wahl laſſen wollte. Das ſoll nicht ge- ſchehen, und es iſt auch meine Abſicht nicht ge- weſen, es waͤre dann, daß ſie mir in dem Jnhalt ihres Briefes beſſer gefallen haͤtte, als ſie mir wirklich gefallen hat. Bitte ſie, meinen Brief noch einmal zu leſen. Jch habe ihr keine ſolche Hoffnung gemacht. Jch wuͤrde aufs laͤngſte morgen, Trotz euch beyden, bey ihr geweſen ſeyn: wenn mir nicht die Fuͤße ſo, wie einem huͤlfloſen Miſſethaͤter, gebunden waͤren.
Allein ich werde von Stunde zu Stunde beſ- ſer. Das ſage ich: der Arzt ſagt es nicht. Aber ich bin verſichert, daß ich es am beſten weiß. Jch will bald in London ſeyn. Verlaß dich dar- auf. Nur ſage meiner lieben, grauſamen und unverſoͤhnlichen Fraͤulein Harlowe nichts davon.
Le-e-be wohl, Bru-u-der! ‒ ‒ Was fuͤr ein Gaͤh-nen! Gaͤh-nen! Gaͤh-nen!
Dein Lovelace.
Der
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0778"n="772"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch bin durch den Uebermuth des jungen<lb/>
Geiſtlichen voͤllig in Harniſch gejagt. Du wirſt<lb/>
mir den groͤßten Gefallen erweiſen, wenn du ihn<lb/>
aufſucheſt und mir in dem naͤchſten Briefe ſeiue<lb/>
Ohren uͤberſchickeſt.</p><lb/><p>Meine ſchoͤne Gebieterinn verſteht mich nicht<lb/>
recht: wo ſie glaubt, daß ich ihr vorgeſchlagen<lb/>
habe, an mich zu ſchreiben, damit ſie von mei-<lb/>
nem Beſuch frey bleiben moͤchte; als wenn ich<lb/>
ihr ſchlechterdings zwiſchen dieſen beyden Din-<lb/>
gen die Wahl laſſen wollte. Das ſoll <hirendition="#fr">nicht</hi> ge-<lb/>ſchehen, und es iſt auch meine Abſicht nicht ge-<lb/>
weſen, es waͤre dann, daß ſie mir in dem Jnhalt<lb/>
ihres Briefes beſſer gefallen haͤtte, als ſie mir<lb/>
wirklich gefallen hat. Bitte ſie, meinen Brief<lb/>
noch einmal zu leſen. Jch habe ihr keine ſolche<lb/>
Hoffnung gemacht. Jch wuͤrde aufs laͤngſte<lb/>
morgen, Trotz euch beyden, bey ihr geweſen ſeyn:<lb/>
wenn mir nicht die Fuͤße ſo, wie einem huͤlfloſen<lb/>
Miſſethaͤter, gebunden waͤren.</p><lb/><p>Allein ich werde von Stunde zu Stunde beſ-<lb/>ſer. Das ſage ich: der <hirendition="#fr">Arzt</hi>ſagt es nicht. Aber<lb/>
ich bin verſichert, daß ich es am beſten weiß.<lb/>
Jch will bald in London ſeyn. Verlaß dich dar-<lb/>
auf. Nur ſage meiner lieben, grauſamen und<lb/>
unverſoͤhnlichen Fraͤulein Harlowe nichts davon.</p><lb/><p>Le-e-be wohl, Bru-u-der! ‒‒ Was fuͤr<lb/>
ein Gaͤh-nen! Gaͤh-nen! Gaͤh-nen!</p><lb/><closer><salute><hirendition="#et">Dein<lb/><hirendition="#fr">Lovelace.</hi></hi></salute></closer></div><lb/><fwplace="bottom"type="catch"><hirendition="#fr">Der</hi></fw><lb/></div></body></text></TEI>
[772/0778]
Jch bin durch den Uebermuth des jungen
Geiſtlichen voͤllig in Harniſch gejagt. Du wirſt
mir den groͤßten Gefallen erweiſen, wenn du ihn
aufſucheſt und mir in dem naͤchſten Briefe ſeiue
Ohren uͤberſchickeſt.
Meine ſchoͤne Gebieterinn verſteht mich nicht
recht: wo ſie glaubt, daß ich ihr vorgeſchlagen
habe, an mich zu ſchreiben, damit ſie von mei-
nem Beſuch frey bleiben moͤchte; als wenn ich
ihr ſchlechterdings zwiſchen dieſen beyden Din-
gen die Wahl laſſen wollte. Das ſoll nicht ge-
ſchehen, und es iſt auch meine Abſicht nicht ge-
weſen, es waͤre dann, daß ſie mir in dem Jnhalt
ihres Briefes beſſer gefallen haͤtte, als ſie mir
wirklich gefallen hat. Bitte ſie, meinen Brief
noch einmal zu leſen. Jch habe ihr keine ſolche
Hoffnung gemacht. Jch wuͤrde aufs laͤngſte
morgen, Trotz euch beyden, bey ihr geweſen ſeyn:
wenn mir nicht die Fuͤße ſo, wie einem huͤlfloſen
Miſſethaͤter, gebunden waͤren.
Allein ich werde von Stunde zu Stunde beſ-
ſer. Das ſage ich: der Arzt ſagt es nicht. Aber
ich bin verſichert, daß ich es am beſten weiß.
Jch will bald in London ſeyn. Verlaß dich dar-
auf. Nur ſage meiner lieben, grauſamen und
unverſoͤhnlichen Fraͤulein Harlowe nichts davon.
Le-e-be wohl, Bru-u-der! ‒ ‒ Was fuͤr
ein Gaͤh-nen! Gaͤh-nen! Gaͤh-nen!
Dein
Lovelace.
Der
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 772. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/778>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.