Jch weiß, Sie werden über meinen Einfall, einem solchen Menschen die Vollziehung meines letzten Willens aufzutragen, stutzen. Aber ich bitte, liebste Freundinn, überlegen Sie, was ich unter meinen gegenwärtigen Umständen bessers thun kann: da ich die Macht habe ein Testament zu machen, und über ansehnliche Güter vollkom- mene Gewalt besitze.
Jhre Fr. Mutter, bin ich versichert, würde es nicht zugeben, daß Sie diesen Liebesdienst über sich nehmen sollten. Hr. Hickmann möch- te dadurch den Anfällen des ungestümen Men- schen bloßgestellet werden. Fr. Norton kann es aus verschiedenen Ursachen, in Betrachtung ihrer selbst, nicht thun. Mein Bruder siehet das, was ich billig haben sollte, als etwas an, worauf er ein Recht hat. Mein Onkel Har- lowe hat schon, nebst meinem Vetter Morden, die Vollziehung des Testaments von meinem Großvater, in Ansehung des mir von diesem ver- machten Guts, auf sich: allein Sie sehen, daß ich nicht einmal die wenigen Stücke, die ich zu Har- lowe-Burg zurückgelassen, von meiner eignen Familie habe bekommen können; und mein On- kel Anton drohete schon einmal, meines Groß- vaters Testament streitig zu machen. Mein Vater! - - Gewiß, meine Wertheste, ich könn- te nicht vermuthen, daß mein Vater alles thun würde, was ich wünsche: und über dieß schließet die Vollziehung des letzten Willens einer Toch- ter durch den Vater, wobey vielleicht einige Stü-
cke
S s 3
Jch weiß, Sie werden uͤber meinen Einfall, einem ſolchen Menſchen die Vollziehung meines letzten Willens aufzutragen, ſtutzen. Aber ich bitte, liebſte Freundinn, uͤberlegen Sie, was ich unter meinen gegenwaͤrtigen Umſtaͤnden beſſers thun kann: da ich die Macht habe ein Teſtament zu machen, und uͤber anſehnliche Guͤter vollkom- mene Gewalt beſitze.
Jhre Fr. Mutter, bin ich verſichert, wuͤrde es nicht zugeben, daß Sie dieſen Liebesdienſt uͤber ſich nehmen ſollten. Hr. Hickmann moͤch- te dadurch den Anfaͤllen des ungeſtuͤmen Men- ſchen bloßgeſtellet werden. Fr. Norton kann es aus verſchiedenen Urſachen, in Betrachtung ihrer ſelbſt, nicht thun. Mein Bruder ſiehet das, was ich billig haben ſollte, als etwas an, worauf er ein Recht hat. Mein Onkel Har- lowe hat ſchon, nebſt meinem Vetter Morden, die Vollziehung des Teſtaments von meinem Großvater, in Anſehung des mir von dieſem ver- machten Guts, auf ſich: allein Sie ſehen, daß ich nicht einmal die wenigen Stuͤcke, die ich zu Har- lowe-Burg zuruͤckgelaſſen, von meiner eignen Familie habe bekommen koͤnnen; und mein On- kel Anton drohete ſchon einmal, meines Groß- vaters Teſtament ſtreitig zu machen. Mein Vater! ‒ ‒ Gewiß, meine Wertheſte, ich koͤnn- te nicht vermuthen, daß mein Vater alles thun wuͤrde, was ich wuͤnſche: und uͤber dieß ſchließet die Vollziehung des letzten Willens einer Toch- ter durch den Vater, wobey vielleicht einige Stuͤ-
cke
S s 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0651"n="645"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jch weiß, Sie werden uͤber meinen Einfall,<lb/>
einem ſolchen Menſchen die Vollziehung meines<lb/>
letzten Willens aufzutragen, ſtutzen. Aber ich<lb/>
bitte, liebſte Freundinn, uͤberlegen Sie, was ich<lb/>
unter meinen gegenwaͤrtigen Umſtaͤnden beſſers<lb/>
thun kann: da ich die Macht habe ein Teſtament<lb/>
zu machen, und uͤber anſehnliche Guͤter vollkom-<lb/>
mene Gewalt beſitze.</p><lb/><p>Jhre Fr. Mutter, bin ich verſichert, wuͤrde<lb/>
es nicht zugeben, daß Sie dieſen Liebesdienſt<lb/>
uͤber ſich nehmen ſollten. Hr. <hirendition="#fr">Hickmann</hi> moͤch-<lb/>
te dadurch den Anfaͤllen des ungeſtuͤmen Men-<lb/>ſchen bloßgeſtellet werden. <hirendition="#fr">Fr. Norton</hi> kann<lb/>
es aus verſchiedenen Urſachen, in Betrachtung<lb/>
ihrer ſelbſt, nicht thun. Mein <hirendition="#fr">Bruder</hi>ſiehet<lb/>
das, was ich billig haben ſollte, als etwas an,<lb/>
worauf er ein Recht hat. Mein <hirendition="#fr">Onkel Har-<lb/>
lowe</hi> hat ſchon, nebſt meinem Vetter Morden,<lb/>
die Vollziehung des Teſtaments von meinem<lb/>
Großvater, in Anſehung des mir von dieſem ver-<lb/>
machten Guts, auf ſich: allein Sie ſehen, daß ich<lb/>
nicht einmal die wenigen Stuͤcke, die ich zu Har-<lb/>
lowe-Burg zuruͤckgelaſſen, von meiner eignen<lb/>
Familie habe bekommen koͤnnen; und mein <hirendition="#fr">On-<lb/>
kel Anton</hi> drohete ſchon einmal, meines Groß-<lb/>
vaters Teſtament ſtreitig zu machen. Mein<lb/><hirendition="#fr">Vater!</hi>‒‒ Gewiß, meine Wertheſte, ich koͤnn-<lb/>
te nicht vermuthen, daß mein <hirendition="#fr">Vater</hi> alles thun<lb/>
wuͤrde, was ich wuͤnſche: und uͤber dieß ſchließet<lb/>
die Vollziehung des letzten <hirendition="#fr">Willens</hi> einer Toch-<lb/>
ter durch den Vater, wobey vielleicht einige Stuͤ-<lb/><fwplace="bottom"type="sig">S s 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">cke</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[645/0651]
Jch weiß, Sie werden uͤber meinen Einfall,
einem ſolchen Menſchen die Vollziehung meines
letzten Willens aufzutragen, ſtutzen. Aber ich
bitte, liebſte Freundinn, uͤberlegen Sie, was ich
unter meinen gegenwaͤrtigen Umſtaͤnden beſſers
thun kann: da ich die Macht habe ein Teſtament
zu machen, und uͤber anſehnliche Guͤter vollkom-
mene Gewalt beſitze.
Jhre Fr. Mutter, bin ich verſichert, wuͤrde
es nicht zugeben, daß Sie dieſen Liebesdienſt
uͤber ſich nehmen ſollten. Hr. Hickmann moͤch-
te dadurch den Anfaͤllen des ungeſtuͤmen Men-
ſchen bloßgeſtellet werden. Fr. Norton kann
es aus verſchiedenen Urſachen, in Betrachtung
ihrer ſelbſt, nicht thun. Mein Bruder ſiehet
das, was ich billig haben ſollte, als etwas an,
worauf er ein Recht hat. Mein Onkel Har-
lowe hat ſchon, nebſt meinem Vetter Morden,
die Vollziehung des Teſtaments von meinem
Großvater, in Anſehung des mir von dieſem ver-
machten Guts, auf ſich: allein Sie ſehen, daß ich
nicht einmal die wenigen Stuͤcke, die ich zu Har-
lowe-Burg zuruͤckgelaſſen, von meiner eignen
Familie habe bekommen koͤnnen; und mein On-
kel Anton drohete ſchon einmal, meines Groß-
vaters Teſtament ſtreitig zu machen. Mein
Vater! ‒ ‒ Gewiß, meine Wertheſte, ich koͤnn-
te nicht vermuthen, daß mein Vater alles thun
wuͤrde, was ich wuͤnſche: und uͤber dieß ſchließet
die Vollziehung des letzten Willens einer Toch-
ter durch den Vater, wobey vielleicht einige Stuͤ-
cke
S s 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 645. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/651>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.