bey ihr, und mir bey dem Obristen, gegeben hat- te, gehalten hat, ihre Freundinn zu bereden zu suchen, daß sie alles durch die Vermählung mit mir abthun möchte. Dieß ist nun sonder Zwei- fel das beste, ja das einzige Mittel, das sie für ihre und ihrer Familie Ehre ergreifen kann.
Jch hatte einmal die Gedanken, mich an dieser kleinen ungestümen Fräulein zu rächen, und hatte, wie du dich erinnern magst (*) zu dem Ende einen Anschlag auf die Reise gemacht; wel- che sie itzo thun will, weil davon einige Zeit ge- redet war. Aber ich denke - - Laß sehen - - Ja, ich denke, ich will sie diesem Hickmann sicher und unverletzt lassen: da du glaubst, daß der Kerl ein leidlicher Mensch ist und ich ihn aufs ärgste abgemahlt hatte. Es ist mir lieb, um sei- netwillen, daß er sich nicht zu beißend wider mich bey dir herausgelassen hat.
Und so bezahle ich dir hiemit, wo nicht der Güte, doch der Menge nach; ob ich gleich noch viele Dinge unberührt lasse. Denn ich fange an selbst nicht zu wissen, was ich hier mit mir machen soll - - Jch bin des Lords M. über- drüßig, der in seiner Genesung mit mir die Fa- bel von der Amme, dem weinenden Kinde und dem Wolfe gespielet hat - - Jch bin meiner Basen Montague überdrüßig, ob es gleich vor- treffliche Mägdchens sind, wenn sie mir nur nicht
so
(*) Dieser Anschlag von ihm ist im IV Theil S. 310 berühret.
P p 3
bey ihr, und mir bey dem Obriſten, gegeben hat- te, gehalten hat, ihre Freundinn zu bereden zu ſuchen, daß ſie alles durch die Vermaͤhlung mit mir abthun moͤchte. Dieß iſt nun ſonder Zwei- fel das beſte, ja das einzige Mittel, das ſie fuͤr ihre und ihrer Familie Ehre ergreifen kann.
Jch hatte einmal die Gedanken, mich an dieſer kleinen ungeſtuͤmen Fraͤulein zu raͤchen, und hatte, wie du dich erinnern magſt (*) zu dem Ende einen Anſchlag auf die Reiſe gemacht; wel- che ſie itzo thun will, weil davon einige Zeit ge- redet war. Aber ich denke ‒ ‒ Laß ſehen ‒ ‒ Ja, ich denke, ich will ſie dieſem Hickmann ſicher und unverletzt laſſen: da du glaubſt, daß der Kerl ein leidlicher Menſch iſt und ich ihn aufs aͤrgſte abgemahlt hatte. Es iſt mir lieb, um ſei- netwillen, daß er ſich nicht zu beißend wider mich bey dir herausgelaſſen hat.
Und ſo bezahle ich dir hiemit, wo nicht der Guͤte, doch der Menge nach; ob ich gleich noch viele Dinge unberuͤhrt laſſe. Denn ich fange an ſelbſt nicht zu wiſſen, was ich hier mit mir machen ſoll ‒ ‒ Jch bin des Lords M. uͤber- druͤßig, der in ſeiner Geneſung mit mir die Fa- bel von der Amme, dem weinenden Kinde und dem Wolfe geſpielet hat ‒ ‒ Jch bin meiner Baſen Montague uͤberdruͤßig, ob es gleich vor- treffliche Maͤgdchens ſind, wenn ſie mir nur nicht
ſo
(*) Dieſer Anſchlag von ihm iſt im IV Theil S. 310 beruͤhret.
P p 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0603"n="597"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
bey ihr, und mir bey dem Obriſten, gegeben hat-<lb/>
te, gehalten hat, ihre Freundinn zu bereden zu<lb/>ſuchen, daß ſie alles durch die Vermaͤhlung mit<lb/>
mir abthun moͤchte. Dieß iſt nun ſonder Zwei-<lb/>
fel das beſte, ja das <hirendition="#fr">einzige</hi> Mittel, das ſie fuͤr<lb/>
ihre und ihrer Familie Ehre ergreifen kann.</p><lb/><p>Jch hatte einmal die Gedanken, mich an<lb/>
dieſer kleinen ungeſtuͤmen Fraͤulein zu raͤchen,<lb/>
und hatte, wie du dich erinnern magſt <noteplace="foot"n="(*)">Dieſer Anſchlag von ihm iſt im <hirendition="#aq">IV</hi> Theil S. 310<lb/>
beruͤhret.</note> zu dem<lb/>
Ende einen Anſchlag auf die Reiſe gemacht; wel-<lb/>
che ſie itzo thun will, weil davon einige Zeit ge-<lb/>
redet war. Aber ich denke ‒‒ Laß ſehen ‒‒<lb/>
Ja, ich <hirendition="#fr">denke,</hi> ich will ſie dieſem Hickmann ſicher<lb/>
und unverletzt laſſen: da du glaubſt, daß der<lb/>
Kerl ein leidlicher Menſch iſt und ich ihn aufs<lb/>
aͤrgſte abgemahlt hatte. Es iſt mir lieb, um ſei-<lb/>
netwillen, daß er ſich nicht zu beißend wider mich<lb/>
bey dir herausgelaſſen hat.</p><lb/><p>Und ſo bezahle ich dir hiemit, wo nicht der<lb/>
Guͤte, doch der Menge nach; ob ich gleich noch<lb/>
viele Dinge unberuͤhrt laſſe. Denn ich fange<lb/>
an ſelbſt nicht zu wiſſen, was ich hier mit mir<lb/>
machen ſoll ‒‒ Jch bin des Lords M. uͤber-<lb/>
druͤßig, der in ſeiner Geneſung mit mir die Fa-<lb/>
bel von der Amme, dem weinenden Kinde und<lb/>
dem Wolfe geſpielet hat ‒‒ Jch bin meiner<lb/>
Baſen Montague uͤberdruͤßig, ob es gleich vor-<lb/>
treffliche Maͤgdchens ſind, wenn ſie mir nur nicht<lb/><fwplace="bottom"type="sig">P p 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">ſo</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[597/0603]
bey ihr, und mir bey dem Obriſten, gegeben hat-
te, gehalten hat, ihre Freundinn zu bereden zu
ſuchen, daß ſie alles durch die Vermaͤhlung mit
mir abthun moͤchte. Dieß iſt nun ſonder Zwei-
fel das beſte, ja das einzige Mittel, das ſie fuͤr
ihre und ihrer Familie Ehre ergreifen kann.
Jch hatte einmal die Gedanken, mich an
dieſer kleinen ungeſtuͤmen Fraͤulein zu raͤchen,
und hatte, wie du dich erinnern magſt (*) zu dem
Ende einen Anſchlag auf die Reiſe gemacht; wel-
che ſie itzo thun will, weil davon einige Zeit ge-
redet war. Aber ich denke ‒ ‒ Laß ſehen ‒ ‒
Ja, ich denke, ich will ſie dieſem Hickmann ſicher
und unverletzt laſſen: da du glaubſt, daß der
Kerl ein leidlicher Menſch iſt und ich ihn aufs
aͤrgſte abgemahlt hatte. Es iſt mir lieb, um ſei-
netwillen, daß er ſich nicht zu beißend wider mich
bey dir herausgelaſſen hat.
Und ſo bezahle ich dir hiemit, wo nicht der
Guͤte, doch der Menge nach; ob ich gleich noch
viele Dinge unberuͤhrt laſſe. Denn ich fange
an ſelbſt nicht zu wiſſen, was ich hier mit mir
machen ſoll ‒ ‒ Jch bin des Lords M. uͤber-
druͤßig, der in ſeiner Geneſung mit mir die Fa-
bel von der Amme, dem weinenden Kinde und
dem Wolfe geſpielet hat ‒ ‒ Jch bin meiner
Baſen Montague uͤberdruͤßig, ob es gleich vor-
treffliche Maͤgdchens ſind, wenn ſie mir nur nicht
ſo
(*) Dieſer Anſchlag von ihm iſt im IV Theil S. 310
beruͤhret.
P p 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 597. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/603>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.