Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



schuldig sey: nicht allein, weil es Jhre Meynung
ist; sondern auch, weil einer von Herrn Lovela-
tens Freunden, Herr Belford, mich so versichert;
ein gutgesinnter und leutseliger Mensch, der des
Urhebers von meinem Jammer; ich denke, mit
unverstellter und nicht aus Nebenabsichten ange-
nommener Aufrichtigkeit; nicht schonet.

Ja ich glaube so gar, wenn es Jhnen gefällt,
aus aufrichtiger Höflichkeit gegen Jhre und Herrn
Hickmanns Meynung, daß er mich im Ernst
heyrathen würde, wenn ich ihn haben wollte:
nachdem er durch das viele Zureden seiner Freun-
de gewonnen ist, und sich seiner unverdienten
Schandthaten gegen mich schämet.

"(*) Aber, was ist denn nun der Ausschlag
"von allem? - - Es ist dieses: - - Daß ich
"bey dem bleiben muß, was ich schon erkläret ha-
"be - - Und das ist - - Zürnen Sie nicht über
"mich, meine beste Freundinn - - daß ich mehr
"Vergnügen finde, an den Tod, als an einen sol-
"chen Ehegatten zu gedenken. Kurz, wie ich mich
"in meinem letzten Schreiben erklärt habe, ich kann
"mich nicht entschließen - - Vergeben Sie mir,

wenn
(*) Diese Stellen von dem gegenwärtigen Briefe
welche so " bezeichnet sind, wurden nachher von
der Fräulein Howe, in einem Briefe an die Fräu-
lein von Herrn Lovelacens Familie, abgeschrieben
und sind hier deswegen so unterschieden, dami
man nicht nöthig haben möchte, sie zu wiederhy
len, wenn der Brief vorkommt.



ſchuldig ſey: nicht allein, weil es Jhre Meynung
iſt; ſondern auch, weil einer von Herrn Lovela-
tens Freunden, Herr Belford, mich ſo verſichert;
ein gutgeſinnter und leutſeliger Menſch, der des
Urhebers von meinem Jammer; ich denke, mit
unverſtellter und nicht aus Nebenabſichten ange-
nommener Aufrichtigkeit; nicht ſchonet.

Ja ich glaube ſo gar, wenn es Jhnen gefaͤllt,
aus aufrichtiger Hoͤflichkeit gegen Jhre und Herrn
Hickmanns Meynung, daß er mich im Ernſt
heyrathen wuͤrde, wenn ich ihn haben wollte:
nachdem er durch das viele Zureden ſeiner Freun-
de gewonnen iſt, und ſich ſeiner unverdienten
Schandthaten gegen mich ſchaͤmet.

(*) Aber, was iſt denn nun der Ausſchlag
„von allem? ‒ ‒ Es iſt dieſes: ‒ ‒ Daß ich
„bey dem bleiben muß, was ich ſchon erklaͤret ha-
„be ‒ ‒ Und das iſt ‒ ‒ Zuͤrnen Sie nicht uͤber
„mich, meine beſte Freundinn ‒ ‒ daß ich mehr
„Vergnuͤgen finde, an den Tod, als an einen ſol-
„chen Ehegatten zu gedenken. Kurz, wie ich mich
„in meinem letzten Schreiben erklaͤrt habe, ich kann
„mich nicht entſchließen ‒ ‒ Vergeben Sie mir,

wenn
(*) Dieſe Stellen von dem gegenwaͤrtigen Briefe
welche ſo “ bezeichnet ſind, wurden nachher von
der Fraͤulein Howe, in einem Briefe an die Fraͤu-
lein von Herrn Lovelacens Familie, abgeſchrieben
und ſind hier deswegen ſo unterſchieden, dami
man nicht noͤthig haben moͤchte, ſie zu wiederhy
len, wenn der Brief vorkommt.
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0488" n="482"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;chuldig &#x017F;ey: nicht allein, weil es Jhre Meynung<lb/>
i&#x017F;t; &#x017F;ondern auch, weil einer von Herrn Lovela-<lb/>
tens Freunden, Herr Belford, mich &#x017F;o ver&#x017F;ichert;<lb/>
ein gutge&#x017F;innter und leut&#x017F;eliger Men&#x017F;ch, der des<lb/>
Urhebers von meinem Jammer; ich <hi rendition="#fr">denke,</hi> mit<lb/>
unver&#x017F;tellter und nicht aus Nebenab&#x017F;ichten ange-<lb/>
nommener Aufrichtigkeit; nicht &#x017F;chonet.</p><lb/>
          <p>Ja ich glaube &#x017F;o gar, wenn es Jhnen gefa&#x0364;llt,<lb/>
aus aufrichtiger Ho&#x0364;flichkeit gegen Jhre und Herrn<lb/>
Hickmanns Meynung, daß er <hi rendition="#fr">mich</hi> im Ern&#x017F;t<lb/>
heyrathen wu&#x0364;rde, wenn ich <hi rendition="#fr">ihn</hi> haben wollte:<lb/>
nachdem er durch das viele Zureden &#x017F;einer Freun-<lb/>
de gewonnen i&#x017F;t, und &#x017F;ich &#x017F;einer unverdienten<lb/>
Schandthaten gegen mich &#x017F;cha&#x0364;met.</p><lb/>
          <p>&#x201E;<note place="foot" n="(*)">Die&#x017F;e Stellen von dem gegenwa&#x0364;rtigen Briefe<lb/>
welche &#x017F;o &#x201C; bezeichnet &#x017F;ind, wurden nachher von<lb/>
der Fra&#x0364;ulein Howe, in einem Briefe an die Fra&#x0364;u-<lb/>
lein von Herrn Lovelacens Familie, abge&#x017F;chrieben<lb/>
und &#x017F;ind hier deswegen &#x017F;o unter&#x017F;chieden, dami<lb/>
man nicht no&#x0364;thig haben mo&#x0364;chte, &#x017F;ie zu wiederhy<lb/>
len, wenn der Brief vorkommt.</note> Aber, was i&#x017F;t denn nun der Aus&#x017F;chlag<lb/>
&#x201E;von allem? &#x2012; &#x2012; Es i&#x017F;t die&#x017F;es: &#x2012; &#x2012; Daß ich<lb/>
&#x201E;bey dem bleiben muß, was ich &#x017F;chon erkla&#x0364;ret ha-<lb/>
&#x201E;be &#x2012; &#x2012; Und das i&#x017F;t &#x2012; &#x2012; Zu&#x0364;rnen Sie nicht u&#x0364;ber<lb/>
&#x201E;mich, meine be&#x017F;te Freundinn &#x2012; &#x2012; daß ich mehr<lb/>
&#x201E;Vergnu&#x0364;gen finde, an den Tod, als an einen &#x017F;ol-<lb/>
&#x201E;chen Ehegatten zu gedenken. Kurz, wie ich mich<lb/>
&#x201E;in meinem letzten Schreiben erkla&#x0364;rt habe, ich kann<lb/>
&#x201E;mich nicht ent&#x017F;chließen &#x2012; &#x2012; Vergeben Sie mir,<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">wenn</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[482/0488] ſchuldig ſey: nicht allein, weil es Jhre Meynung iſt; ſondern auch, weil einer von Herrn Lovela- tens Freunden, Herr Belford, mich ſo verſichert; ein gutgeſinnter und leutſeliger Menſch, der des Urhebers von meinem Jammer; ich denke, mit unverſtellter und nicht aus Nebenabſichten ange- nommener Aufrichtigkeit; nicht ſchonet. Ja ich glaube ſo gar, wenn es Jhnen gefaͤllt, aus aufrichtiger Hoͤflichkeit gegen Jhre und Herrn Hickmanns Meynung, daß er mich im Ernſt heyrathen wuͤrde, wenn ich ihn haben wollte: nachdem er durch das viele Zureden ſeiner Freun- de gewonnen iſt, und ſich ſeiner unverdienten Schandthaten gegen mich ſchaͤmet. „ (*) Aber, was iſt denn nun der Ausſchlag „von allem? ‒ ‒ Es iſt dieſes: ‒ ‒ Daß ich „bey dem bleiben muß, was ich ſchon erklaͤret ha- „be ‒ ‒ Und das iſt ‒ ‒ Zuͤrnen Sie nicht uͤber „mich, meine beſte Freundinn ‒ ‒ daß ich mehr „Vergnuͤgen finde, an den Tod, als an einen ſol- „chen Ehegatten zu gedenken. Kurz, wie ich mich „in meinem letzten Schreiben erklaͤrt habe, ich kann „mich nicht entſchließen ‒ ‒ Vergeben Sie mir, wenn (*) Dieſe Stellen von dem gegenwaͤrtigen Briefe welche ſo “ bezeichnet ſind, wurden nachher von der Fraͤulein Howe, in einem Briefe an die Fraͤu- lein von Herrn Lovelacens Familie, abgeſchrieben und ſind hier deswegen ſo unterſchieden, dami man nicht noͤthig haben moͤchte, ſie zu wiederhy len, wenn der Brief vorkommt.

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/488
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 482. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/488>, abgerufen am 25.11.2024.