Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



sich, alles zu thun, was in ihrem Vermögen
ist, damit sie wohl seyn mögen: so werden sie bald
besser werden.

Sie sind sehr gütig, mein Herr, antwortete
sie. Jch will nehmen, was sie mir verordnen.
Mein Gemüth ist aufgebracht und beunruhiget
worden. Jch werde besser seyn, glaube ich, ehe
ich schlimmer werde. Die Fürsorge meiner gu-
ten Freunde - - Sie sahe die Frauensleute an
- - soll nicht mit Undank erwiedert werden.

Der Doctor schrieb. Er wollte die Bezah-
lung gern verbitten. Da ihre Krankheit, waren
seine Worte, mehr durch liebreiches Zureden eines
Freundes, als durch Fürschriften eines Arztes zu
lindern wäre: so würde er sich eine große Ehre
daraus machen, wenn er die Erlaubniß hätte,
ihr vielmehr unter dem einen Namen Rath
mitzutheilen,
als unter dem andern etwas zu
verordnen.

Es würde ihr allezeit lieb seyn, versetzte sie,
einen so leutseligen Mann bey sich zu sehen.
Seine Besuche würden bey ihr eine gute Mey-
nung von seinem Geschlechte unterhalten.

Allein, wenn sie vergessen sollte, daß er ihr Arzt
wäre: so könnte sie vielleicht etwas von der Zu-
versicht zu seiner Wissenschaft und Erfahrung
verlieren, welche nöthig seyn möchte, die Besse-
rung, worauf seine Besuche zielten, zu befördern.

Als er noch weiter darauf bestand, welches
er auf eine sehr feine und höfliche Art that, da er
doch täglich zwey oder dreymal bey dem Hause

vorbey
A a 2



ſich, alles zu thun, was in ihrem Vermoͤgen
iſt, damit ſie wohl ſeyn moͤgen: ſo werden ſie bald
beſſer werden.

Sie ſind ſehr guͤtig, mein Herr, antwortete
ſie. Jch will nehmen, was ſie mir verordnen.
Mein Gemuͤth iſt aufgebracht und beunruhiget
worden. Jch werde beſſer ſeyn, glaube ich, ehe
ich ſchlimmer werde. Die Fuͤrſorge meiner gu-
ten Freunde ‒ ‒ Sie ſahe die Frauensleute an
‒ ‒ ſoll nicht mit Undank erwiedert werden.

Der Doctor ſchrieb. Er wollte die Bezah-
lung gern verbitten. Da ihre Krankheit, waren
ſeine Worte, mehr durch liebreiches Zureden eines
Freundes, als durch Fuͤrſchriften eines Arztes zu
lindern waͤre: ſo wuͤrde er ſich eine große Ehre
daraus machen, wenn er die Erlaubniß haͤtte,
ihr vielmehr unter dem einen Namen Rath
mitzutheilen,
als unter dem andern etwas zu
verordnen.

Es wuͤrde ihr allezeit lieb ſeyn, verſetzte ſie,
einen ſo leutſeligen Mann bey ſich zu ſehen.
Seine Beſuche wuͤrden bey ihr eine gute Mey-
nung von ſeinem Geſchlechte unterhalten.

Allein, wenn ſie vergeſſen ſollte, daß er ihr Arzt
waͤre: ſo koͤnnte ſie vielleicht etwas von der Zu-
verſicht zu ſeiner Wiſſenſchaft und Erfahrung
verlieren, welche noͤthig ſeyn moͤchte, die Beſſe-
rung, worauf ſeine Beſuche zielten, zu befoͤrdern.

Als er noch weiter darauf beſtand, welches
er auf eine ſehr feine und hoͤfliche Art that, da er
doch taͤglich zwey oder dreymal bey dem Hauſe

vorbey
A a 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0377" n="371"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x017F;ich, alles zu thun, was in ihrem Vermo&#x0364;gen<lb/>
i&#x017F;t, damit &#x017F;ie wohl &#x017F;eyn mo&#x0364;gen: &#x017F;o werden &#x017F;ie bald<lb/>
be&#x017F;&#x017F;er werden.</p><lb/>
          <p>Sie &#x017F;ind &#x017F;ehr gu&#x0364;tig, mein Herr, antwortete<lb/>
&#x017F;ie. Jch will nehmen, was &#x017F;ie mir verordnen.<lb/>
Mein Gemu&#x0364;th i&#x017F;t aufgebracht und beunruhiget<lb/>
worden. Jch werde be&#x017F;&#x017F;er &#x017F;eyn, glaube ich, ehe<lb/>
ich &#x017F;chlimmer werde. Die Fu&#x0364;r&#x017F;orge meiner gu-<lb/>
ten Freunde &#x2012; &#x2012; Sie &#x017F;ahe die Frauensleute an<lb/>
&#x2012; &#x2012; &#x017F;oll nicht mit Undank erwiedert werden.</p><lb/>
          <p>Der Doctor &#x017F;chrieb. Er wollte die Bezah-<lb/>
lung gern verbitten. Da ihre Krankheit, waren<lb/>
&#x017F;eine Worte, mehr durch liebreiches Zureden eines<lb/>
Freundes, als durch Fu&#x0364;r&#x017F;chriften eines Arztes zu<lb/>
lindern wa&#x0364;re: &#x017F;o wu&#x0364;rde er &#x017F;ich eine große Ehre<lb/>
daraus machen, wenn er die Erlaubniß ha&#x0364;tte,<lb/>
ihr vielmehr unter dem <hi rendition="#fr">einen</hi> Namen <hi rendition="#fr">Rath<lb/>
mitzutheilen,</hi> als unter dem <hi rendition="#fr">andern</hi> etwas zu<lb/><hi rendition="#fr">verordnen.</hi></p><lb/>
          <p>Es wu&#x0364;rde ihr allezeit lieb &#x017F;eyn, ver&#x017F;etzte &#x017F;ie,<lb/>
einen &#x017F;o leut&#x017F;eligen Mann bey &#x017F;ich zu &#x017F;ehen.<lb/>
Seine Be&#x017F;uche wu&#x0364;rden <hi rendition="#fr">bey ihr eine gute Mey-<lb/>
nung von &#x017F;einem Ge&#x017F;chlechte unterhalten.</hi><lb/>
Allein, wenn &#x017F;ie <hi rendition="#fr">verge&#x017F;&#x017F;en</hi> &#x017F;ollte, daß er ihr <hi rendition="#fr">Arzt</hi><lb/>
wa&#x0364;re: &#x017F;o ko&#x0364;nnte &#x017F;ie vielleicht etwas von der Zu-<lb/>
ver&#x017F;icht zu &#x017F;einer Wi&#x017F;&#x017F;en&#x017F;chaft und Erfahrung<lb/>
verlieren, welche no&#x0364;thig &#x017F;eyn mo&#x0364;chte, die Be&#x017F;&#x017F;e-<lb/>
rung, worauf &#x017F;eine Be&#x017F;uche zielten, zu befo&#x0364;rdern.</p><lb/>
          <p>Als er noch weiter darauf be&#x017F;tand, welches<lb/>
er auf eine &#x017F;ehr feine und ho&#x0364;fliche Art that, da er<lb/>
doch ta&#x0364;glich zwey oder dreymal bey dem Hau&#x017F;e<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">A a 2</fw><fw place="bottom" type="catch">vorbey</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[371/0377] ſich, alles zu thun, was in ihrem Vermoͤgen iſt, damit ſie wohl ſeyn moͤgen: ſo werden ſie bald beſſer werden. Sie ſind ſehr guͤtig, mein Herr, antwortete ſie. Jch will nehmen, was ſie mir verordnen. Mein Gemuͤth iſt aufgebracht und beunruhiget worden. Jch werde beſſer ſeyn, glaube ich, ehe ich ſchlimmer werde. Die Fuͤrſorge meiner gu- ten Freunde ‒ ‒ Sie ſahe die Frauensleute an ‒ ‒ ſoll nicht mit Undank erwiedert werden. Der Doctor ſchrieb. Er wollte die Bezah- lung gern verbitten. Da ihre Krankheit, waren ſeine Worte, mehr durch liebreiches Zureden eines Freundes, als durch Fuͤrſchriften eines Arztes zu lindern waͤre: ſo wuͤrde er ſich eine große Ehre daraus machen, wenn er die Erlaubniß haͤtte, ihr vielmehr unter dem einen Namen Rath mitzutheilen, als unter dem andern etwas zu verordnen. Es wuͤrde ihr allezeit lieb ſeyn, verſetzte ſie, einen ſo leutſeligen Mann bey ſich zu ſehen. Seine Beſuche wuͤrden bey ihr eine gute Mey- nung von ſeinem Geſchlechte unterhalten. Allein, wenn ſie vergeſſen ſollte, daß er ihr Arzt waͤre: ſo koͤnnte ſie vielleicht etwas von der Zu- verſicht zu ſeiner Wiſſenſchaft und Erfahrung verlieren, welche noͤthig ſeyn moͤchte, die Beſſe- rung, worauf ſeine Beſuche zielten, zu befoͤrdern. Als er noch weiter darauf beſtand, welches er auf eine ſehr feine und hoͤfliche Art that, da er doch taͤglich zwey oder dreymal bey dem Hauſe vorbey A a 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/377
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 371. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/377>, abgerufen am 17.09.2024.