Und wozu das alles? - - Bloß eine arme und junge Person unglücklich zu machen, die er hätte schützen sollen, und die er zuerst alles andern Schutzes beraubet hatte.
Sie stand auf, und wandte sich von mir, mit ihrem Schnupftuch an den Augen. Nach- dem sie also ein wenig inne gehalten hatte: kam sie wieder zu mir - - "Jch hoffe, waren ihre "Worte, daß ich mit einem Menschen rede, der "ein besseres Herz hat: und danke ihnen, mein "Herr, für alle ihre gütige, obgleich vergebliche, "Vorstellungen, die sie ehemals zu meinem Be- "sten gethan haben; die Bewegungsgründe da- "zu mögen nun Mitleiden oder gute Grundsätze, "oder beydes gewesen seyn. Daß sie vergeblich "waren, das mochte, nach sehr wahrscheinlicher "Vermuthung, wohl daher rühren, weil es ih- "nen an Ernst fehlte: und dieß daher, weil es "mir, wie sie denken mochten, an Verdienst fehl- "te. Jch mochte vielleicht in ihren Augen nicht "verdienen, gerettet zu werden! - - Jch moch- "te von ihnen wohl für eine unbesonnene Person "angesehen werden, die von ihren wahren und "natürlichen Freunden entlaufen wäre, und da- "her billig die Folgen von dem Looß, das sie für "sich selbst gezogen hätte, tragen müßte.
Jch scheuete mich, um deinetwillen, ihr zu eröffnen, wie sehr es mir ein Ernst gewesen war: allein ich versicherte sie, daß ich ein eifriger Freund von ihr gewesen wäre, und daß meine Bewegursachen sich auf ein Verdienst gegründet
hätten,
Und wozu das alles? ‒ ‒ Bloß eine arme und junge Perſon ungluͤcklich zu machen, die er haͤtte ſchuͤtzen ſollen, und die er zuerſt alles andern Schutzes beraubet hatte.
Sie ſtand auf, und wandte ſich von mir, mit ihrem Schnupftuch an den Augen. Nach- dem ſie alſo ein wenig inne gehalten hatte: kam ſie wieder zu mir ‒ ‒ „Jch hoffe, waren ihre „Worte, daß ich mit einem Menſchen rede, der „ein beſſeres Herz hat: und danke ihnen, mein „Herr, fuͤr alle ihre guͤtige, obgleich vergebliche, „Vorſtellungen, die ſie ehemals zu meinem Be- „ſten gethan haben; die Bewegungsgruͤnde da- „zu moͤgen nun Mitleiden oder gute Grundſaͤtze, „oder beydes geweſen ſeyn. Daß ſie vergeblich „waren, das mochte, nach ſehr wahrſcheinlicher „Vermuthung, wohl daher ruͤhren, weil es ih- „nen an Ernſt fehlte: und dieß daher, weil es „mir, wie ſie denken mochten, an Verdienſt fehl- „te. Jch mochte vielleicht in ihren Augen nicht „verdienen, gerettet zu werden! ‒ ‒ Jch moch- „te von ihnen wohl fuͤr eine unbeſonnene Perſon „angeſehen werden, die von ihren wahren und „natuͤrlichen Freunden entlaufen waͤre, und da- „her billig die Folgen von dem Looß, das ſie fuͤr „ſich ſelbſt gezogen haͤtte, tragen muͤßte.
Jch ſcheuete mich, um deinetwillen, ihr zu eroͤffnen, wie ſehr es mir ein Ernſt geweſen war: allein ich verſicherte ſie, daß ich ein eifriger Freund von ihr geweſen waͤre, und daß meine Bewegurſachen ſich auf ein Verdienſt gegruͤndet
haͤtten,
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0368"n="362"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Und wozu das alles? ‒‒ Bloß eine arme und<lb/>
junge Perſon ungluͤcklich zu machen, die er haͤtte<lb/>ſchuͤtzen ſollen, und die er zuerſt alles andern<lb/>
Schutzes beraubet hatte.</p><lb/><p>Sie ſtand auf, und wandte ſich von mir,<lb/>
mit ihrem Schnupftuch an den Augen. Nach-<lb/>
dem ſie alſo ein wenig inne gehalten hatte: kam<lb/>ſie wieder zu mir ‒‒„Jch hoffe, waren ihre<lb/>„Worte, daß ich mit einem Menſchen rede, der<lb/>„ein beſſeres Herz hat: und danke ihnen, mein<lb/>„Herr, fuͤr alle ihre guͤtige, obgleich vergebliche,<lb/>„Vorſtellungen, die ſie ehemals zu meinem Be-<lb/>„ſten gethan haben; die Bewegungsgruͤnde da-<lb/>„zu moͤgen nun Mitleiden oder gute Grundſaͤtze,<lb/>„oder beydes geweſen ſeyn. Daß ſie vergeblich<lb/>„<hirendition="#fr">waren,</hi> das mochte, nach ſehr wahrſcheinlicher<lb/>„Vermuthung, wohl daher ruͤhren, weil es ih-<lb/>„nen an Ernſt fehlte: und <hirendition="#fr">dieß</hi> daher, weil es<lb/>„mir, wie <hirendition="#fr">ſie</hi> denken mochten, an Verdienſt fehl-<lb/>„te. Jch mochte vielleicht in ihren Augen nicht<lb/>„<hirendition="#fr">verdienen,</hi> gerettet zu werden! ‒‒ Jch moch-<lb/>„te von ihnen wohl fuͤr eine unbeſonnene Perſon<lb/>„angeſehen werden, die von ihren wahren und<lb/>„natuͤrlichen Freunden entlaufen waͤre, und da-<lb/>„her billig die Folgen von dem Looß, das ſie fuͤr<lb/>„ſich ſelbſt gezogen haͤtte, tragen muͤßte.</p><lb/><p>Jch ſcheuete mich, um deinetwillen, ihr zu<lb/>
eroͤffnen, wie <hirendition="#fr">ſehr</hi> es mir ein Ernſt geweſen war:<lb/>
allein ich verſicherte ſie, daß ich ein eifriger<lb/>
Freund von ihr geweſen waͤre, und daß meine<lb/>
Bewegurſachen ſich auf ein Verdienſt gegruͤndet<lb/><fwplace="bottom"type="catch">haͤtten,</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[362/0368]
Und wozu das alles? ‒ ‒ Bloß eine arme und
junge Perſon ungluͤcklich zu machen, die er haͤtte
ſchuͤtzen ſollen, und die er zuerſt alles andern
Schutzes beraubet hatte.
Sie ſtand auf, und wandte ſich von mir,
mit ihrem Schnupftuch an den Augen. Nach-
dem ſie alſo ein wenig inne gehalten hatte: kam
ſie wieder zu mir ‒ ‒ „Jch hoffe, waren ihre
„Worte, daß ich mit einem Menſchen rede, der
„ein beſſeres Herz hat: und danke ihnen, mein
„Herr, fuͤr alle ihre guͤtige, obgleich vergebliche,
„Vorſtellungen, die ſie ehemals zu meinem Be-
„ſten gethan haben; die Bewegungsgruͤnde da-
„zu moͤgen nun Mitleiden oder gute Grundſaͤtze,
„oder beydes geweſen ſeyn. Daß ſie vergeblich
„waren, das mochte, nach ſehr wahrſcheinlicher
„Vermuthung, wohl daher ruͤhren, weil es ih-
„nen an Ernſt fehlte: und dieß daher, weil es
„mir, wie ſie denken mochten, an Verdienſt fehl-
„te. Jch mochte vielleicht in ihren Augen nicht
„verdienen, gerettet zu werden! ‒ ‒ Jch moch-
„te von ihnen wohl fuͤr eine unbeſonnene Perſon
„angeſehen werden, die von ihren wahren und
„natuͤrlichen Freunden entlaufen waͤre, und da-
„her billig die Folgen von dem Looß, das ſie fuͤr
„ſich ſelbſt gezogen haͤtte, tragen muͤßte.
Jch ſcheuete mich, um deinetwillen, ihr zu
eroͤffnen, wie ſehr es mir ein Ernſt geweſen war:
allein ich verſicherte ſie, daß ich ein eifriger
Freund von ihr geweſen waͤre, und daß meine
Bewegurſachen ſich auf ein Verdienſt gegruͤndet
haͤtten,
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 362. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/368>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.