Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



euren Füßen sterben, als mich zu dem Weibe
bringen lassen.

Sie werden nicht dahin gebracht werden,
Madame, rief dein Kerl.

Nur in mein Haus, Madame, sagte einer
von den Gerichtsbedienten.

Wo ist das?

Jn High-Holborn, Madame.

Jch weiß nicht, wo High-Holborn ist: al-
lein es mag seyn, wo es will, nur nicht zu dem
Weibe. - - Aber soll ich bloß mit Mannsleu-
ten
gehen?

Da sie um sich sahe und gewahr ward, daß
die drey Wege, nämlich nach der Henriettenstraße,
nach der Königsstraße und gerade zu nach der
Bedfordstraße, voll Gedränge von dem zusam-
mengelaufenen Volke waren: so stutzte sie - -
Es sey, wohin es wolle - - Es sey, wohin es
wolle, sprach sie: nur nicht in des Weibes Haus!
Hiemit trat sie in die Sänfte, und warf sich, in
der äußersten Beklemmung und Verwirrung,
auf den Sitz - - Tragt mich, tragt mich aus den
Augen - - Bedeckt mich - - Bedeckt mich - -
auf ewig! - - Das waren ihre Worte.

Dein gottloser Kerl zog die Vorhänge zu.
Sie war kraftlos. So gingen sie mit ihr durch
einen ungeheuren Schwarm des Volkes fort.

Hier muß ich ausruhen. Jch kann itzo nicht
mehr schreiben. Nur erinnere dich, Lovelace,
alles dieß widerfuhr einer Clarissa!!!

Die



euren Fuͤßen ſterben, als mich zu dem Weibe
bringen laſſen.

Sie werden nicht dahin gebracht werden,
Madame, rief dein Kerl.

Nur in mein Haus, Madame, ſagte einer
von den Gerichtsbedienten.

Wo iſt das?

Jn High-Holborn, Madame.

Jch weiß nicht, wo High-Holborn iſt: al-
lein es mag ſeyn, wo es will, nur nicht zu dem
Weibe. ‒ ‒ Aber ſoll ich bloß mit Mannsleu-
ten
gehen?

Da ſie um ſich ſahe und gewahr ward, daß
die drey Wege, naͤmlich nach der Henriettenſtraße,
nach der Koͤnigsſtraße und gerade zu nach der
Bedfordſtraße, voll Gedraͤnge von dem zuſam-
mengelaufenen Volke waren: ſo ſtutzte ſie ‒ ‒
Es ſey, wohin es wolle ‒ ‒ Es ſey, wohin es
wolle, ſprach ſie: nur nicht in des Weibes Haus!
Hiemit trat ſie in die Saͤnfte, und warf ſich, in
der aͤußerſten Beklemmung und Verwirrung,
auf den Sitz ‒ ‒ Tragt mich, tragt mich aus den
Augen ‒ ‒ Bedeckt mich ‒ ‒ Bedeckt mich ‒ ‒
auf ewig! ‒ ‒ Das waren ihre Worte.

Dein gottloſer Kerl zog die Vorhaͤnge zu.
Sie war kraftlos. So gingen ſie mit ihr durch
einen ungeheuren Schwarm des Volkes fort.

Hier muß ich ausruhen. Jch kann itzo nicht
mehr ſchreiben. Nur erinnere dich, Lovelace,
alles dieß widerfuhr einer Clariſſa!!!

Die
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0282" n="276"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
euren Fu&#x0364;ßen &#x017F;terben, als mich zu dem Weibe<lb/>
bringen la&#x017F;&#x017F;en.</p><lb/>
          <p>Sie werden nicht dahin gebracht werden,<lb/>
Madame, rief dein Kerl.</p><lb/>
          <p>Nur in <hi rendition="#fr">mein</hi> Haus, Madame, &#x017F;agte einer<lb/>
von den Gerichtsbedienten.</p><lb/>
          <p>Wo i&#x017F;t das?</p><lb/>
          <p>Jn High-Holborn, Madame.</p><lb/>
          <p>Jch weiß nicht, wo High-Holborn i&#x017F;t: al-<lb/>
lein es mag &#x017F;eyn, wo es will, nur nicht zu dem<lb/>
Weibe. &#x2012; &#x2012; Aber &#x017F;oll ich bloß mit <hi rendition="#fr">Mannsleu-<lb/>
ten</hi> gehen?</p><lb/>
          <p>Da &#x017F;ie um &#x017F;ich &#x017F;ahe und gewahr ward, daß<lb/>
die drey Wege, na&#x0364;mlich nach der Henrietten&#x017F;traße,<lb/>
nach der Ko&#x0364;nigs&#x017F;traße und gerade zu nach der<lb/>
Bedford&#x017F;traße, voll Gedra&#x0364;nge von dem zu&#x017F;am-<lb/>
mengelaufenen Volke waren: &#x017F;o &#x017F;tutzte &#x017F;ie &#x2012; &#x2012;<lb/>
Es &#x017F;ey, wohin es wolle &#x2012; &#x2012; Es &#x017F;ey, wohin es<lb/>
wolle, &#x017F;prach &#x017F;ie: nur nicht in des Weibes Haus!<lb/>
Hiemit trat &#x017F;ie in die Sa&#x0364;nfte, und warf &#x017F;ich, in<lb/>
der a&#x0364;ußer&#x017F;ten Beklemmung und Verwirrung,<lb/>
auf den Sitz &#x2012; &#x2012; Tragt mich, tragt mich aus den<lb/>
Augen &#x2012; &#x2012; Bedeckt mich &#x2012; &#x2012; Bedeckt mich &#x2012; &#x2012;<lb/>
auf ewig! &#x2012; &#x2012; Das waren ihre Worte.</p><lb/>
          <p>Dein gottlo&#x017F;er Kerl zog die Vorha&#x0364;nge zu.<lb/>
Sie war kraftlos. So gingen &#x017F;ie mit ihr durch<lb/>
einen ungeheuren Schwarm des Volkes fort.</p><lb/>
          <p>Hier muß ich ausruhen. Jch kann itzo nicht<lb/>
mehr &#x017F;chreiben. Nur erinnere dich, Lovelace,<lb/><hi rendition="#fr">alles dieß widerfuhr einer Clari&#x017F;&#x017F;a!!!</hi></p><lb/>
          <fw place="bottom" type="catch">Die</fw><lb/>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[276/0282] euren Fuͤßen ſterben, als mich zu dem Weibe bringen laſſen. Sie werden nicht dahin gebracht werden, Madame, rief dein Kerl. Nur in mein Haus, Madame, ſagte einer von den Gerichtsbedienten. Wo iſt das? Jn High-Holborn, Madame. Jch weiß nicht, wo High-Holborn iſt: al- lein es mag ſeyn, wo es will, nur nicht zu dem Weibe. ‒ ‒ Aber ſoll ich bloß mit Mannsleu- ten gehen? Da ſie um ſich ſahe und gewahr ward, daß die drey Wege, naͤmlich nach der Henriettenſtraße, nach der Koͤnigsſtraße und gerade zu nach der Bedfordſtraße, voll Gedraͤnge von dem zuſam- mengelaufenen Volke waren: ſo ſtutzte ſie ‒ ‒ Es ſey, wohin es wolle ‒ ‒ Es ſey, wohin es wolle, ſprach ſie: nur nicht in des Weibes Haus! Hiemit trat ſie in die Saͤnfte, und warf ſich, in der aͤußerſten Beklemmung und Verwirrung, auf den Sitz ‒ ‒ Tragt mich, tragt mich aus den Augen ‒ ‒ Bedeckt mich ‒ ‒ Bedeckt mich ‒ ‒ auf ewig! ‒ ‒ Das waren ihre Worte. Dein gottloſer Kerl zog die Vorhaͤnge zu. Sie war kraftlos. So gingen ſie mit ihr durch einen ungeheuren Schwarm des Volkes fort. Hier muß ich ausruhen. Jch kann itzo nicht mehr ſchreiben. Nur erinnere dich, Lovelace, alles dieß widerfuhr einer Clariſſa!!! Die

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/282
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 6. Göttingen, 1750, S. 276. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa06_1750/282>, abgerufen am 22.11.2024.