schleichend wieder zurück. - - Hättest du das glauben können?
Allein ich war nicht so bald in mein Zimmer getreten: so bedachte ich, was ich für eine beque- me Gelegenheit aus den Händen gelassen hätte, und daß alles, was ich bisher gewonnen, mir nur die Schwierigkeiten vermehren würde. Jch be- dachte, wie lächerlich man mich unten, wegen ei- ner Weichherzigkeit, die von meinem gewöhnli- chen Character so weit entfernet wäre, in meiner Gegenwart machen würde. Es reuete mich, und ich eilte wieder zurück, in Hoffnung, sie würde aus Verwirrung des Gemüths, worinn ich sie verlassen hatte, ihre Thür nicht so bald verriegelt haben. Jch war völlig entschlossen, alle meine Absichten zu erfüllen, es möchte daraus entstehen, was da wollte. Denn ich habe doch schon, dach- te ich, so viel gesündiget, daß ich schwerlich von Herzen Verzeihung erlangen werde; und wenn Ohnmachten und Verzweifelung folgen: so kann ich sie doch zuletzt nur heyrathen, und denn werde ich ihr alles wieder gut machen.
Aber ich fand meine verdiente Strafe: denn ihre Thür war fest verwahret. Jch hörte ihr Seufzen und Gluchsen, als wenn ihr das Herz bersten wollte. Meine geliebte Fräulein, sagte ich, indem ich sanft anklopfte und ihr Gluchsen aufhörte, ich komme, ihnen nur drey Worte zu sagen, welche unter allen, die sie jemals von mir gehört haben, die angenehmsten seyn müssen. Er- lauben sie mir nur einen Augenblick sie zu sehen.
Jch
ſchleichend wieder zuruͤck. ‒ ‒ Haͤtteſt du das glauben koͤnnen?
Allein ich war nicht ſo bald in mein Zimmer getreten: ſo bedachte ich, was ich fuͤr eine beque- me Gelegenheit aus den Haͤnden gelaſſen haͤtte, und daß alles, was ich bisher gewonnen, mir nur die Schwierigkeiten vermehren wuͤrde. Jch be- dachte, wie laͤcherlich man mich unten, wegen ei- ner Weichherzigkeit, die von meinem gewoͤhnli- chen Character ſo weit entfernet waͤre, in meiner Gegenwart machen wuͤrde. Es reuete mich, und ich eilte wieder zuruͤck, in Hoffnung, ſie wuͤrde aus Verwirrung des Gemuͤths, worinn ich ſie verlaſſen hatte, ihre Thuͤr nicht ſo bald verriegelt haben. Jch war voͤllig entſchloſſen, alle meine Abſichten zu erfuͤllen, es moͤchte daraus entſtehen, was da wollte. Denn ich habe doch ſchon, dach- te ich, ſo viel geſuͤndiget, daß ich ſchwerlich von Herzen Verzeihung erlangen werde; und wenn Ohnmachten und Verzweifelung folgen: ſo kann ich ſie doch zuletzt nur heyrathen, und denn werde ich ihr alles wieder gut machen.
Aber ich fand meine verdiente Strafe: denn ihre Thuͤr war feſt verwahret. Jch hoͤrte ihr Seufzen und Gluchſen, als wenn ihr das Herz berſten wollte. Meine geliebte Fraͤulein, ſagte ich, indem ich ſanft anklopfte und ihr Gluchſen aufhoͤrte, ich komme, ihnen nur drey Worte zu ſagen, welche unter allen, die ſie jemals von mir gehoͤrt haben, die angenehmſten ſeyn muͤſſen. Er- lauben ſie mir nur einen Augenblick ſie zu ſehen.
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0090"n="84"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>ſchleichend wieder zuruͤck. ‒‒ Haͤtteſt du das<lb/>
glauben koͤnnen?</p><lb/><p>Allein ich war nicht ſo bald in mein Zimmer<lb/>
getreten: ſo bedachte ich, was ich fuͤr eine beque-<lb/>
me Gelegenheit aus den Haͤnden gelaſſen haͤtte,<lb/>
und daß alles, was ich bisher gewonnen, mir nur<lb/>
die Schwierigkeiten vermehren wuͤrde. Jch be-<lb/>
dachte, wie laͤcherlich man mich unten, wegen ei-<lb/>
ner Weichherzigkeit, die von meinem gewoͤhnli-<lb/>
chen Character ſo weit entfernet waͤre, in meiner<lb/>
Gegenwart machen wuͤrde. Es reuete mich, und<lb/>
ich eilte wieder zuruͤck, in Hoffnung, ſie wuͤrde<lb/>
aus Verwirrung des Gemuͤths, worinn ich ſie<lb/>
verlaſſen hatte, ihre Thuͤr nicht ſo bald verriegelt<lb/>
haben. Jch war voͤllig entſchloſſen, alle meine<lb/>
Abſichten zu erfuͤllen, es moͤchte daraus entſtehen,<lb/>
was da wollte. Denn ich habe doch ſchon, dach-<lb/>
te ich, ſo viel geſuͤndiget, daß ich ſchwerlich von<lb/>
Herzen Verzeihung erlangen werde; und wenn<lb/>
Ohnmachten und Verzweifelung folgen: ſo kann<lb/>
ich ſie doch zuletzt nur heyrathen, und denn werde<lb/>
ich ihr alles wieder gut machen.</p><lb/><p>Aber ich fand meine verdiente Strafe: denn<lb/>
ihre Thuͤr war feſt verwahret. Jch hoͤrte ihr<lb/>
Seufzen und Gluchſen, als wenn ihr das Herz<lb/>
berſten wollte. Meine geliebte Fraͤulein, ſagte<lb/>
ich, indem ich ſanft anklopfte und ihr Gluchſen<lb/>
aufhoͤrte, ich komme, ihnen nur drey Worte zu<lb/>ſagen, welche unter allen, die ſie jemals von mir<lb/>
gehoͤrt haben, die angenehmſten ſeyn muͤſſen. Er-<lb/>
lauben ſie mir nur einen Augenblick ſie zu ſehen.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[84/0090]
ſchleichend wieder zuruͤck. ‒ ‒ Haͤtteſt du das
glauben koͤnnen?
Allein ich war nicht ſo bald in mein Zimmer
getreten: ſo bedachte ich, was ich fuͤr eine beque-
me Gelegenheit aus den Haͤnden gelaſſen haͤtte,
und daß alles, was ich bisher gewonnen, mir nur
die Schwierigkeiten vermehren wuͤrde. Jch be-
dachte, wie laͤcherlich man mich unten, wegen ei-
ner Weichherzigkeit, die von meinem gewoͤhnli-
chen Character ſo weit entfernet waͤre, in meiner
Gegenwart machen wuͤrde. Es reuete mich, und
ich eilte wieder zuruͤck, in Hoffnung, ſie wuͤrde
aus Verwirrung des Gemuͤths, worinn ich ſie
verlaſſen hatte, ihre Thuͤr nicht ſo bald verriegelt
haben. Jch war voͤllig entſchloſſen, alle meine
Abſichten zu erfuͤllen, es moͤchte daraus entſtehen,
was da wollte. Denn ich habe doch ſchon, dach-
te ich, ſo viel geſuͤndiget, daß ich ſchwerlich von
Herzen Verzeihung erlangen werde; und wenn
Ohnmachten und Verzweifelung folgen: ſo kann
ich ſie doch zuletzt nur heyrathen, und denn werde
ich ihr alles wieder gut machen.
Aber ich fand meine verdiente Strafe: denn
ihre Thuͤr war feſt verwahret. Jch hoͤrte ihr
Seufzen und Gluchſen, als wenn ihr das Herz
berſten wollte. Meine geliebte Fraͤulein, ſagte
ich, indem ich ſanft anklopfte und ihr Gluchſen
aufhoͤrte, ich komme, ihnen nur drey Worte zu
ſagen, welche unter allen, die ſie jemals von mir
gehoͤrt haben, die angenehmſten ſeyn muͤſſen. Er-
lauben ſie mir nur einen Augenblick ſie zu ſehen.
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 84. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/90>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.