Jch sehe deine Verwirrung, Lovelace! Oder ist es deine Gewissensangst? - - Jch habe nur eine Bitte an dich; - - die Bitte, die ich so oft wiederholet habe: - - daß du mir diesen Augen- blick erlauben wollest, dieß Haus zu verlassen. So lebe dann wohl, erlaube mir es zu sagen, le- be ewig wohl! Wie sehr wünschte ich, daß du derjenigen Glückseligkeit in dieser Welt genießen mögest, der du mich, so wie aller Freunde, die ich in derselben habe, beraubet hast!
Und indem sie dieß sagte, flog sie von mir, und ließ mich in einer so großen Verwirrung, daß ich nicht wußte, was ich denken, sagen, oder thun sollte.
Aber Dorcas weckte mich bald wieder auf - - Wissen sie, mein Herr, rief sie in vollem Lau- fe, daß meine Fräulein die Treppe hinunter ge- gangen ist!
Nein, wahrlich! - - Und alsobald flog ich hinunter und fand sie noch einmal an der Gassen- thüre, wo sie mit Marichen Horton zankte, daß sie hinausgelassen seyn wollte.
Sie huschte bey mir vorüber in den Vörder- saal hinein, flog an das Fenster und versuchte noch einmal die Vorsetzer aufzuziehen - - Lieben Leute! Lieben Leute! rief sie.
Jch faßte sie in meine Arme, und hub sie von dem Fenster weg. Weil mir aber bange war, ich möchte der reizenden Schönen Leid thun; reizend war sie selbst in ihrer Wuth: so glitsche sie mir aus den Armen, und fiel zu Boden. - -
Laß
Jch ſehe deine Verwirrung, Lovelace! Oder iſt es deine Gewiſſensangſt? ‒ ‒ Jch habe nur eine Bitte an dich; ‒ ‒ die Bitte, die ich ſo oft wiederholet habe: ‒ ‒ daß du mir dieſen Augen- blick erlauben wolleſt, dieß Haus zu verlaſſen. So lebe dann wohl, erlaube mir es zu ſagen, le- be ewig wohl! Wie ſehr wuͤnſchte ich, daß du derjenigen Gluͤckſeligkeit in dieſer Welt genießen moͤgeſt, der du mich, ſo wie aller Freunde, die ich in derſelben habe, beraubet haſt!
Und indem ſie dieß ſagte, flog ſie von mir, und ließ mich in einer ſo großen Verwirrung, daß ich nicht wußte, was ich denken, ſagen, oder thun ſollte.
Aber Dorcas weckte mich bald wieder auf ‒ ‒ Wiſſen ſie, mein Herr, rief ſie in vollem Lau- fe, daß meine Fraͤulein die Treppe hinunter ge- gangen iſt!
Nein, wahrlich! ‒ ‒ Und alſobald flog ich hinunter und fand ſie noch einmal an der Gaſſen- thuͤre, wo ſie mit Marichen Horton zankte, daß ſie hinausgelaſſen ſeyn wollte.
Sie huſchte bey mir voruͤber in den Voͤrder- ſaal hinein, flog an das Fenſter und verſuchte noch einmal die Vorſetzer aufzuziehen ‒ ‒ Lieben Leute! Lieben Leute! rief ſie.
Jch faßte ſie in meine Arme, und hub ſie von dem Fenſter weg. Weil mir aber bange war, ich moͤchte der reizenden Schoͤnen Leid thun; reizend war ſie ſelbſt in ihrer Wuth: ſo glitſche ſie mir aus den Armen, und fiel zu Boden. ‒ ‒
Laß
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0770"n="764"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Jch ſehe deine Verwirrung, Lovelace! Oder<lb/>
iſt es deine Gewiſſensangſt? ‒‒ Jch habe nur<lb/>
eine Bitte an dich; ‒‒ die Bitte, die ich ſo oft<lb/>
wiederholet habe: ‒‒ daß du mir dieſen Augen-<lb/>
blick erlauben wolleſt, dieß Haus zu verlaſſen.<lb/>
So lebe dann wohl, erlaube mir es zu ſagen, le-<lb/>
be <hirendition="#fr">ewig</hi> wohl! Wie ſehr wuͤnſchte ich, daß du<lb/>
derjenigen Gluͤckſeligkeit in dieſer Welt genießen<lb/>
moͤgeſt, der du mich, ſo wie aller Freunde, die ich<lb/>
in derſelben habe, beraubet haſt!</p><lb/><p>Und indem ſie dieß ſagte, flog ſie von mir,<lb/>
und ließ mich in einer ſo großen Verwirrung,<lb/>
daß ich nicht wußte, was ich denken, ſagen, oder<lb/>
thun ſollte.</p><lb/><p>Aber Dorcas weckte mich bald wieder auf<lb/>‒‒ Wiſſen ſie, mein Herr, rief ſie in vollem Lau-<lb/>
fe, daß meine Fraͤulein die Treppe hinunter ge-<lb/>
gangen iſt!</p><lb/><p>Nein, wahrlich! ‒‒ Und alſobald flog ich<lb/>
hinunter und fand ſie noch einmal an der Gaſſen-<lb/>
thuͤre, wo ſie mit Marichen Horton zankte, daß<lb/>ſie hinausgelaſſen ſeyn wollte.</p><lb/><p>Sie huſchte bey mir voruͤber in den Voͤrder-<lb/>ſaal hinein, flog an das Fenſter und verſuchte<lb/>
noch einmal die Vorſetzer aufzuziehen ‒‒ Lieben<lb/>
Leute! Lieben Leute! rief ſie.</p><lb/><p>Jch faßte ſie in meine Arme, und hub ſie<lb/>
von dem Fenſter weg. Weil mir aber bange<lb/>
war, ich moͤchte der reizenden Schoͤnen Leid thun;<lb/>
reizend war ſie ſelbſt in ihrer Wuth: ſo glitſche<lb/>ſie mir aus den Armen, und fiel zu Boden. ‒‒<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Laß</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[764/0770]
Jch ſehe deine Verwirrung, Lovelace! Oder
iſt es deine Gewiſſensangſt? ‒ ‒ Jch habe nur
eine Bitte an dich; ‒ ‒ die Bitte, die ich ſo oft
wiederholet habe: ‒ ‒ daß du mir dieſen Augen-
blick erlauben wolleſt, dieß Haus zu verlaſſen.
So lebe dann wohl, erlaube mir es zu ſagen, le-
be ewig wohl! Wie ſehr wuͤnſchte ich, daß du
derjenigen Gluͤckſeligkeit in dieſer Welt genießen
moͤgeſt, der du mich, ſo wie aller Freunde, die ich
in derſelben habe, beraubet haſt!
Und indem ſie dieß ſagte, flog ſie von mir,
und ließ mich in einer ſo großen Verwirrung,
daß ich nicht wußte, was ich denken, ſagen, oder
thun ſollte.
Aber Dorcas weckte mich bald wieder auf
‒ ‒ Wiſſen ſie, mein Herr, rief ſie in vollem Lau-
fe, daß meine Fraͤulein die Treppe hinunter ge-
gangen iſt!
Nein, wahrlich! ‒ ‒ Und alſobald flog ich
hinunter und fand ſie noch einmal an der Gaſſen-
thuͤre, wo ſie mit Marichen Horton zankte, daß
ſie hinausgelaſſen ſeyn wollte.
Sie huſchte bey mir voruͤber in den Voͤrder-
ſaal hinein, flog an das Fenſter und verſuchte
noch einmal die Vorſetzer aufzuziehen ‒ ‒ Lieben
Leute! Lieben Leute! rief ſie.
Jch faßte ſie in meine Arme, und hub ſie
von dem Fenſter weg. Weil mir aber bange
war, ich moͤchte der reizenden Schoͤnen Leid thun;
reizend war ſie ſelbſt in ihrer Wuth: ſo glitſche
ſie mir aus den Armen, und fiel zu Boden. ‒ ‒
Laß
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 764. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/770>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.