Darauf flog sie von mir - - Meine Seele achtet dich nicht würdig, daß ich mit dir ein Ge- spräche halte, war ihr heftiger Ausdruck. - - Jch aber warf mich zu ihren Füßen, und ergriff ihre widerstrebende Hand. Jch fing an zu flu- chen, zu geloben, zu versprechen. - - Allein die zornige Schöne fiel mir in die Rede: und so nahm sie das Wort.
Jch bin deiner überdrüßig, Kerl! - - Eine an einander hangende Reihe von Gelübden, Eid- schwüren und Betheurungen, die nur der Zeit und dem Orte nach unterschieden sind, geht be- ständig aus deinem Munde! - - Warum hältst du mich hier fest? Mein Herz erhebet sich gegen dich, o grausames Werkzeug der unverschul- deten Rachbegierde meines Bruders - - Alles, warum ich dich bitte, ist, daß du mir nur den zukünftigen Theil von dem schrecklichen Flu- che meines Vaters erlassest! Den zeitlichen Theil hast du, Niederträchtiger und Undankbarer! schon zur Erfüllung gebracht.
Jch war sprachlos - - Jch hatte auch wohl Ursache! - - Jhres Bruders Werkzeug! - - Jacob Harlowes Werkzeug! - - Der Henker, Bruder, was waren das für Worte!
Jch ließ ihre widerstrebende Hand fahren. Sie ging zwey oder dreymal queer über das Zim- mer: und ihre trotzigstolze Seele bildete sich ganz in ihren Mienen ab. - - Dann nahete sie sich zu mir, aber schwieg stille, wandte sich von mir, und wieder zu mir, mit einer sanftern Sprache - -
Jch
Darauf flog ſie von mir ‒ ‒ Meine Seele achtet dich nicht wuͤrdig, daß ich mit dir ein Ge- ſpraͤche halte, war ihr heftiger Ausdruck. ‒ ‒ Jch aber warf mich zu ihren Fuͤßen, und ergriff ihre widerſtrebende Hand. Jch fing an zu flu- chen, zu geloben, zu verſprechen. ‒ ‒ Allein die zornige Schoͤne fiel mir in die Rede: und ſo nahm ſie das Wort.
Jch bin deiner uͤberdruͤßig, Kerl! ‒ ‒ Eine an einander hangende Reihe von Geluͤbden, Eid- ſchwuͤren und Betheurungen, die nur der Zeit und dem Orte nach unterſchieden ſind, geht be- ſtaͤndig aus deinem Munde! ‒ ‒ Warum haͤltſt du mich hier feſt? Mein Herz erhebet ſich gegen dich, o grauſames Werkzeug der unverſchul- deten Rachbegierde meines Bruders ‒ ‒ Alles, warum ich dich bitte, iſt, daß du mir nur den zukuͤnftigen Theil von dem ſchrecklichen Flu- che meines Vaters erlaſſeſt! Den zeitlichen Theil haſt du, Niedertraͤchtiger und Undankbarer! ſchon zur Erfuͤllung gebracht.
Jch war ſprachlos ‒ ‒ Jch hatte auch wohl Urſache! ‒ ‒ Jhres Bruders Werkzeug! ‒ ‒ Jacob Harlowes Werkzeug! ‒ ‒ Der Henker, Bruder, was waren das fuͤr Worte!
Jch ließ ihre widerſtrebende Hand fahren. Sie ging zwey oder dreymal queer uͤber das Zim- mer: und ihre trotzigſtolze Seele bildete ſich ganz in ihren Mienen ab. ‒ ‒ Dann nahete ſie ſich zu mir, aber ſchwieg ſtille, wandte ſich von mir, und wieder zu mir, mit einer ſanftern Sprache ‒ ‒
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0769"n="763"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Darauf flog ſie von mir ‒‒ Meine Seele<lb/>
achtet dich nicht wuͤrdig, daß ich mit dir ein Ge-<lb/>ſpraͤche halte, war ihr heftiger Ausdruck. ‒‒<lb/>
Jch aber warf mich zu ihren Fuͤßen, und ergriff<lb/>
ihre widerſtrebende Hand. Jch fing an zu flu-<lb/>
chen, zu geloben, zu verſprechen. ‒‒ Allein die<lb/>
zornige Schoͤne fiel mir in die Rede: und ſo<lb/>
nahm ſie das Wort.</p><lb/><p>Jch bin deiner uͤberdruͤßig, <hirendition="#fr">Kerl!</hi>‒‒ Eine<lb/>
an einander hangende Reihe von Geluͤbden, Eid-<lb/>ſchwuͤren und Betheurungen, die nur der Zeit<lb/>
und dem Orte nach unterſchieden ſind, geht be-<lb/>ſtaͤndig aus deinem Munde! ‒‒ Warum haͤltſt<lb/>
du mich hier feſt? Mein Herz erhebet ſich gegen<lb/>
dich, o <hirendition="#fr">grauſames Werkzeug der unverſchul-<lb/>
deten Rachbegierde meines Bruders</hi>‒‒<lb/>
Alles, warum ich dich bitte, iſt, daß du mir nur<lb/>
den zukuͤnftigen Theil von dem ſchrecklichen Flu-<lb/>
che meines Vaters erlaſſeſt! Den zeitlichen Theil<lb/>
haſt du, Niedertraͤchtiger und Undankbarer!<lb/>ſchon zur Erfuͤllung gebracht.</p><lb/><p>Jch war ſprachlos ‒‒ Jch hatte auch wohl<lb/>
Urſache! ‒‒ Jhres Bruders Werkzeug! ‒‒<lb/><hirendition="#fr">Jacob Harlowes</hi> Werkzeug! ‒‒ Der Henker,<lb/>
Bruder, was waren das fuͤr Worte!</p><lb/><p>Jch ließ ihre widerſtrebende Hand fahren.<lb/>
Sie ging zwey oder dreymal queer uͤber das Zim-<lb/>
mer: und ihre trotzigſtolze Seele bildete ſich ganz<lb/>
in ihren Mienen ab. ‒‒ Dann nahete ſie ſich zu<lb/>
mir, aber ſchwieg ſtille, wandte ſich von mir,<lb/>
und wieder zu mir, mit einer ſanftern Sprache ‒‒<lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[763/0769]
Darauf flog ſie von mir ‒ ‒ Meine Seele
achtet dich nicht wuͤrdig, daß ich mit dir ein Ge-
ſpraͤche halte, war ihr heftiger Ausdruck. ‒ ‒
Jch aber warf mich zu ihren Fuͤßen, und ergriff
ihre widerſtrebende Hand. Jch fing an zu flu-
chen, zu geloben, zu verſprechen. ‒ ‒ Allein die
zornige Schoͤne fiel mir in die Rede: und ſo
nahm ſie das Wort.
Jch bin deiner uͤberdruͤßig, Kerl! ‒ ‒ Eine
an einander hangende Reihe von Geluͤbden, Eid-
ſchwuͤren und Betheurungen, die nur der Zeit
und dem Orte nach unterſchieden ſind, geht be-
ſtaͤndig aus deinem Munde! ‒ ‒ Warum haͤltſt
du mich hier feſt? Mein Herz erhebet ſich gegen
dich, o grauſames Werkzeug der unverſchul-
deten Rachbegierde meines Bruders ‒ ‒
Alles, warum ich dich bitte, iſt, daß du mir nur
den zukuͤnftigen Theil von dem ſchrecklichen Flu-
che meines Vaters erlaſſeſt! Den zeitlichen Theil
haſt du, Niedertraͤchtiger und Undankbarer!
ſchon zur Erfuͤllung gebracht.
Jch war ſprachlos ‒ ‒ Jch hatte auch wohl
Urſache! ‒ ‒ Jhres Bruders Werkzeug! ‒ ‒
Jacob Harlowes Werkzeug! ‒ ‒ Der Henker,
Bruder, was waren das fuͤr Worte!
Jch ließ ihre widerſtrebende Hand fahren.
Sie ging zwey oder dreymal queer uͤber das Zim-
mer: und ihre trotzigſtolze Seele bildete ſich ganz
in ihren Mienen ab. ‒ ‒ Dann nahete ſie ſich zu
mir, aber ſchwieg ſtille, wandte ſich von mir,
und wieder zu mir, mit einer ſanftern Sprache ‒ ‒
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 763. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/769>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.