Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



"Rufe, ist ein unschuldiges Frauenzimmer von
"Stand und Vermögen; schön wie ein ange-
"nehmer Morgen in dem May; jung wie ein
"Rosenknöspgen und vollkommen so anmuthig
"und liebenswürdig. Sie ist durch List von ei-
"nem gottlosen Cavallier, der um alle Schliche
"in der Stadt weiß, hierher gebracht, und wird
"noch diese Nacht zu einem Opfer werden müs-
"fen, wo sie nicht aus seinen Händen entwischet.
"Wenn sie nun, gnädige Frau, diese junge Fräu-
"lein, an welcher sie bey dem ersten Anblick Ur-
"sache finden werden, alles, was ich sage, zu glau-
"ben, an ihrem Mitleiden und ihrer Güte Theil
"haben lassen, ihr nur einen Platz in ihrer Kut-
"sche vergönnen, und sie bloß auf einen Tag, bis
"sie an ihre reiche und mächtige Freunde einen
"Bothen zu Pferde absenden kann, in ihrem
"Schutz behalten wollen: so werden sie ein Frau-
"enzimmer aus dem Verderben erretten, das an
"Tugend so wohl, als an Schönheit, ihres glei-
"chen nicht hat.

Die alte Matrone, wie es mir vorkam, ward
durch die Erzählung der Dorcas gerühret. "Eile,
"gutes Mägdchen, antwortete sie; du bist zu ei-
"ner glücklichen Stunde gekommen: da du mir
"Gelegenheit giebest, der Unschuld und Tugend
"dienen zu können: welches mir allezeit ein Ver-
"gnügen gewesen ist. Eile zu dieser jungen
"Fräulein und laß sie ohne einigen Verzug hier-
"her zu mir kommen. Sage ihr, daß meine
"Kutsche ihr zu einer sichern Zuflucht dienen solle.

"Wofern



„Rufe, iſt ein unſchuldiges Frauenzimmer von
„Stand und Vermoͤgen; ſchoͤn wie ein ange-
„nehmer Morgen in dem May; jung wie ein
„Roſenknoͤspgen und vollkommen ſo anmuthig
„und liebenswuͤrdig. Sie iſt durch Liſt von ei-
„nem gottloſen Cavallier, der um alle Schliche
„in der Stadt weiß, hierher gebracht, und wird
„noch dieſe Nacht zu einem Opfer werden muͤſ-
„fen, wo ſie nicht aus ſeinen Haͤnden entwiſchet.
„Wenn ſie nun, gnaͤdige Frau, dieſe junge Fraͤu-
„lein, an welcher ſie bey dem erſten Anblick Ur-
„ſache finden werden, alles, was ich ſage, zu glau-
„ben, an ihrem Mitleiden und ihrer Guͤte Theil
„haben laſſen, ihr nur einen Platz in ihrer Kut-
„ſche vergoͤnnen, und ſie bloß auf einen Tag, bis
„ſie an ihre reiche und maͤchtige Freunde einen
„Bothen zu Pferde abſenden kann, in ihrem
„Schutz behalten wollen: ſo werden ſie ein Frau-
„enzimmer aus dem Verderben erretten, das an
„Tugend ſo wohl, als an Schoͤnheit, ihres glei-
„chen nicht hat.

Die alte Matrone, wie es mir vorkam, ward
durch die Erzaͤhlung der Dorcas geruͤhret. „Eile,
„gutes Maͤgdchen, antwortete ſie; du biſt zu ei-
„ner gluͤcklichen Stunde gekommen: da du mir
„Gelegenheit giebeſt, der Unſchuld und Tugend
„dienen zu koͤnnen: welches mir allezeit ein Ver-
„gnuͤgen geweſen iſt. Eile zu dieſer jungen
„Fraͤulein und laß ſie ohne einigen Verzug hier-
„her zu mir kommen. Sage ihr, daß meine
„Kutſche ihr zu einer ſichern Zuflucht dienen ſolle.

„Wofern
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0725" n="719"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
&#x201E;Rufe, i&#x017F;t ein un&#x017F;chuldiges Frauenzimmer von<lb/>
&#x201E;Stand und Vermo&#x0364;gen; &#x017F;cho&#x0364;n wie ein ange-<lb/>
&#x201E;nehmer Morgen in dem May; jung wie ein<lb/>
&#x201E;Ro&#x017F;enkno&#x0364;spgen und vollkommen &#x017F;o anmuthig<lb/>
&#x201E;und liebenswu&#x0364;rdig. Sie i&#x017F;t durch Li&#x017F;t von ei-<lb/>
&#x201E;nem gottlo&#x017F;en Cavallier, der um alle Schliche<lb/>
&#x201E;in der Stadt weiß, hierher gebracht, und wird<lb/>
&#x201E;noch die&#x017F;e Nacht zu einem Opfer werden mu&#x0364;&#x017F;-<lb/>
&#x201E;fen, wo &#x017F;ie nicht aus &#x017F;einen Ha&#x0364;nden entwi&#x017F;chet.<lb/>
&#x201E;Wenn &#x017F;ie nun, gna&#x0364;dige Frau, die&#x017F;e junge Fra&#x0364;u-<lb/>
&#x201E;lein, an welcher &#x017F;ie bey dem er&#x017F;ten Anblick Ur-<lb/>
&#x201E;&#x017F;ache finden werden, alles, was ich &#x017F;age, zu glau-<lb/>
&#x201E;ben, an ihrem Mitleiden und ihrer Gu&#x0364;te Theil<lb/>
&#x201E;haben la&#x017F;&#x017F;en, ihr nur einen Platz in ihrer Kut-<lb/>
&#x201E;&#x017F;che vergo&#x0364;nnen, und &#x017F;ie bloß auf einen Tag, bis<lb/>
&#x201E;&#x017F;ie an ihre reiche und ma&#x0364;chtige Freunde einen<lb/>
&#x201E;Bothen zu Pferde ab&#x017F;enden kann, in ihrem<lb/>
&#x201E;Schutz behalten wollen: &#x017F;o werden &#x017F;ie ein Frau-<lb/>
&#x201E;enzimmer aus dem Verderben erretten, das an<lb/>
&#x201E;Tugend &#x017F;o wohl, als an Scho&#x0364;nheit, ihres glei-<lb/>
&#x201E;chen nicht hat.</p><lb/>
          <p>Die alte Matrone, wie es mir vorkam, ward<lb/>
durch die Erza&#x0364;hlung der Dorcas geru&#x0364;hret. &#x201E;Eile,<lb/>
&#x201E;gutes Ma&#x0364;gdchen, antwortete &#x017F;ie; du bi&#x017F;t zu ei-<lb/>
&#x201E;ner glu&#x0364;cklichen Stunde gekommen: da du mir<lb/>
&#x201E;Gelegenheit giebe&#x017F;t, der Un&#x017F;chuld und Tugend<lb/>
&#x201E;dienen zu ko&#x0364;nnen: welches mir allezeit ein Ver-<lb/>
&#x201E;gnu&#x0364;gen gewe&#x017F;en i&#x017F;t. Eile zu die&#x017F;er jungen<lb/>
&#x201E;Fra&#x0364;ulein und laß &#x017F;ie ohne einigen Verzug hier-<lb/>
&#x201E;her zu mir kommen. Sage ihr, daß meine<lb/>
&#x201E;Kut&#x017F;che ihr zu einer &#x017F;ichern Zuflucht dienen &#x017F;olle.<lb/>
<fw place="bottom" type="catch">&#x201E;Wofern</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[719/0725] „Rufe, iſt ein unſchuldiges Frauenzimmer von „Stand und Vermoͤgen; ſchoͤn wie ein ange- „nehmer Morgen in dem May; jung wie ein „Roſenknoͤspgen und vollkommen ſo anmuthig „und liebenswuͤrdig. Sie iſt durch Liſt von ei- „nem gottloſen Cavallier, der um alle Schliche „in der Stadt weiß, hierher gebracht, und wird „noch dieſe Nacht zu einem Opfer werden muͤſ- „fen, wo ſie nicht aus ſeinen Haͤnden entwiſchet. „Wenn ſie nun, gnaͤdige Frau, dieſe junge Fraͤu- „lein, an welcher ſie bey dem erſten Anblick Ur- „ſache finden werden, alles, was ich ſage, zu glau- „ben, an ihrem Mitleiden und ihrer Guͤte Theil „haben laſſen, ihr nur einen Platz in ihrer Kut- „ſche vergoͤnnen, und ſie bloß auf einen Tag, bis „ſie an ihre reiche und maͤchtige Freunde einen „Bothen zu Pferde abſenden kann, in ihrem „Schutz behalten wollen: ſo werden ſie ein Frau- „enzimmer aus dem Verderben erretten, das an „Tugend ſo wohl, als an Schoͤnheit, ihres glei- „chen nicht hat. Die alte Matrone, wie es mir vorkam, ward durch die Erzaͤhlung der Dorcas geruͤhret. „Eile, „gutes Maͤgdchen, antwortete ſie; du biſt zu ei- „ner gluͤcklichen Stunde gekommen: da du mir „Gelegenheit giebeſt, der Unſchuld und Tugend „dienen zu koͤnnen: welches mir allezeit ein Ver- „gnuͤgen geweſen iſt. Eile zu dieſer jungen „Fraͤulein und laß ſie ohne einigen Verzug hier- „her zu mir kommen. Sage ihr, daß meine „Kutſche ihr zu einer ſichern Zuflucht dienen ſolle. „Wofern

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/725
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 719. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/725>, abgerufen am 24.11.2024.