sie gemacht, und der Unruhe, die sie mir verur- sachet hatte.
Jch komme, sprach sie, deine mir abscheuli- che Gegenwart zu ertragen: weil ich es nicht ändern kann. Aber warum soll ich hier in Ge- fangenschaft seyn? - - Ob gleich vergebens; ich kann nicht helfen - -
Allerliebste Fräulein, fiel ich ihr in die Rede, geben sie nicht so vieler Heftigkeit Raum. Sie müssen wissen, daß sie ganz und gar in keiner an- dern Absicht hier aufbehalten werden, als weil ich das größte Verlangen trage, mein Vergehen auf alle mir mögliche Art bey ihnen wieder gut zu machen; und das so wohl ihretwegen, als um mein selbst willen - - Gewiß es ist noch ein Mittel übrig, das Unrecht, welches sie gelitten haben, zu ersetzen - -
Kannst du die vergangene Woche aus der Zeit herausreißen? Verschiedne schon verstri- chene Wochen, sollte ich sagen: selbst von der Zeit an, da ich bey dir gewesen bin. Kannst du die Zeit wieder zurückrufen? - - Wo du kannst - -
Gewiß, gnädige Fräulein, fiel ich ihr noch einmal ins Wort, gewiß, wenn es mir erlaubet ist, sie nach den Gesetzen die Meinige zu nen- nen: so hätte ich ja nur vorläuf - - -
Du Bösewicht! Sage mir nicht ein Wort mehr davon. Als du zu Hampstead gelobetest, als du versprachest: so war ich fast auf die Ge- danken gekommen, daß ich die Deinige werden
müßte.
U u 3
ſie gemacht, und der Unruhe, die ſie mir verur- ſachet hatte.
Jch komme, ſprach ſie, deine mir abſcheuli- che Gegenwart zu ertragen: weil ich es nicht aͤndern kann. Aber warum ſoll ich hier in Ge- fangenſchaft ſeyn? ‒ ‒ Ob gleich vergebens; ich kann nicht helfen ‒ ‒
Allerliebſte Fraͤulein, fiel ich ihr in die Rede, geben ſie nicht ſo vieler Heftigkeit Raum. Sie muͤſſen wiſſen, daß ſie ganz und gar in keiner an- dern Abſicht hier aufbehalten werden, als weil ich das groͤßte Verlangen trage, mein Vergehen auf alle mir moͤgliche Art bey ihnen wieder gut zu machen; und das ſo wohl ihretwegen, als um mein ſelbſt willen ‒ ‒ Gewiß es iſt noch ein Mittel uͤbrig, das Unrecht, welches ſie gelitten haben, zu erſetzen ‒ ‒
Kannſt du die vergangene Woche aus der Zeit herausreißen? Verſchiedne ſchon verſtri- chene Wochen, ſollte ich ſagen: ſelbſt von der Zeit an, da ich bey dir geweſen bin. Kannſt du die Zeit wieder zuruͤckrufen? ‒ ‒ Wo du kannſt ‒ ‒
Gewiß, gnaͤdige Fraͤulein, fiel ich ihr noch einmal ins Wort, gewiß, wenn es mir erlaubet iſt, ſie nach den Geſetzen die Meinige zu nen- nen: ſo haͤtte ich ja nur vorlaͤuf ‒ ‒ ‒
Du Boͤſewicht! Sage mir nicht ein Wort mehr davon. Als du zu Hampſtead gelobeteſt, als du verſpracheſt: ſo war ich faſt auf die Ge- danken gekommen, daß ich die Deinige werden
muͤßte.
U u 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0683"n="677"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>ſie gemacht, und der Unruhe, die ſie mir verur-<lb/>ſachet hatte.</p><lb/><p>Jch komme, ſprach ſie, deine mir abſcheuli-<lb/>
che Gegenwart zu ertragen: weil ich es nicht<lb/>
aͤndern kann. Aber warum ſoll ich hier in Ge-<lb/>
fangenſchaft ſeyn? ‒‒ Ob gleich vergebens; ich<lb/>
kann nicht helfen ‒‒</p><lb/><p>Allerliebſte Fraͤulein, fiel ich ihr in die Rede,<lb/>
geben ſie nicht ſo vieler Heftigkeit Raum. Sie<lb/>
muͤſſen wiſſen, daß ſie ganz und gar in keiner an-<lb/>
dern Abſicht hier aufbehalten werden, als weil ich<lb/>
das groͤßte Verlangen trage, mein Vergehen auf<lb/>
alle mir moͤgliche Art bey ihnen wieder gut zu<lb/>
machen; und das ſo wohl <hirendition="#fr">ihretwegen,</hi> als um<lb/><hirendition="#fr">mein ſelbſt</hi> willen ‒‒ Gewiß es iſt noch ein<lb/>
Mittel uͤbrig, das Unrecht, welches ſie gelitten<lb/>
haben, zu erſetzen ‒‒</p><lb/><p>Kannſt du die vergangene Woche aus der<lb/>
Zeit herausreißen? <hirendition="#fr">Verſchiedne</hi>ſchon verſtri-<lb/>
chene Wochen, ſollte ich ſagen: ſelbſt von der<lb/>
Zeit an, da ich bey dir geweſen bin. Kannſt du<lb/>
die Zeit wieder zuruͤckrufen? ‒‒ Wo du<lb/>
kannſt ‒‒</p><lb/><p>Gewiß, gnaͤdige Fraͤulein, fiel ich ihr noch<lb/>
einmal ins Wort, gewiß, wenn es mir erlaubet<lb/>
iſt, ſie <hirendition="#fr">nach den Geſetzen</hi> die Meinige zu nen-<lb/>
nen: ſo haͤtte ich ja nur vorlaͤuf ‒‒‒</p><lb/><p>Du Boͤſewicht! Sage mir nicht ein Wort<lb/>
mehr davon. Als du zu Hampſtead gelobeteſt,<lb/>
als du verſpracheſt: ſo war ich faſt auf die Ge-<lb/>
danken gekommen, daß ich die Deinige werden<lb/><fwplace="bottom"type="sig">U u 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">muͤßte.</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[677/0683]
ſie gemacht, und der Unruhe, die ſie mir verur-
ſachet hatte.
Jch komme, ſprach ſie, deine mir abſcheuli-
che Gegenwart zu ertragen: weil ich es nicht
aͤndern kann. Aber warum ſoll ich hier in Ge-
fangenſchaft ſeyn? ‒ ‒ Ob gleich vergebens; ich
kann nicht helfen ‒ ‒
Allerliebſte Fraͤulein, fiel ich ihr in die Rede,
geben ſie nicht ſo vieler Heftigkeit Raum. Sie
muͤſſen wiſſen, daß ſie ganz und gar in keiner an-
dern Abſicht hier aufbehalten werden, als weil ich
das groͤßte Verlangen trage, mein Vergehen auf
alle mir moͤgliche Art bey ihnen wieder gut zu
machen; und das ſo wohl ihretwegen, als um
mein ſelbſt willen ‒ ‒ Gewiß es iſt noch ein
Mittel uͤbrig, das Unrecht, welches ſie gelitten
haben, zu erſetzen ‒ ‒
Kannſt du die vergangene Woche aus der
Zeit herausreißen? Verſchiedne ſchon verſtri-
chene Wochen, ſollte ich ſagen: ſelbſt von der
Zeit an, da ich bey dir geweſen bin. Kannſt du
die Zeit wieder zuruͤckrufen? ‒ ‒ Wo du
kannſt ‒ ‒
Gewiß, gnaͤdige Fraͤulein, fiel ich ihr noch
einmal ins Wort, gewiß, wenn es mir erlaubet
iſt, ſie nach den Geſetzen die Meinige zu nen-
nen: ſo haͤtte ich ja nur vorlaͤuf ‒ ‒ ‒
Du Boͤſewicht! Sage mir nicht ein Wort
mehr davon. Als du zu Hampſtead gelobeteſt,
als du verſpracheſt: ſo war ich faſt auf die Ge-
danken gekommen, daß ich die Deinige werden
muͤßte.
U u 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 677. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/683>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.