aus. Meine Allerliebste, ich bin beschämt und verwirrt, ganz beschämt und verwirret: wenn ich gedenke - - was geschehen ist; und wenn ich gedenke - - Wem. Jch sehe, ich sehe, ihrer Beredtsamkeit ist nicht zu widerstehen! - - Sol- che unwidersprechliche Proben der Liebe zur Tu- gend, weil sie Tugend ist, - - habe ich niemals gehöret, niemals gesunden, in allem, was ich ge- lesen. Können sie einem reuevollen Bösewicht vergeben, der sie so auf seinen Knien um Verge- bung anflehet; hiemit fiel ich zu ihren Füßen nie- der, und meynte alles, was ich sagte, vollkommen aufrichtig und ernstlich: so gelobe ich bey allem, was Heilig und Gerecht heißet; ein Donnerkeil erschlage mich zu ihren Füßen, wo ich es nicht redlich meyne; daß ich noch vor morgen Nach- mittag, ohne auf ihren Onkel, oder sonst jemand, zu warten, ihnen durch die Eheverbindung alle Gerechtigkeit widerfahren lassen will, die ihnen nun von mir widerfahren kann. Sie sollen be- ständig in Zukunft die Aufsicht über mich haben, und mich nach Gefallen regieren: bis sie mich ih- rer englischreinen Tugend würdiger gemacht ha- ben, als ich itzo bin. Jch will mich nicht einmal unterstehen, ihr Kleid anzurühren, bis ich die Eh- re habe, ein so großes Gut nach Recht und Ge- setzen das meinige zu nennen.
O du betrügerischer Verräther! Es ist ein gerechter Gott, den du zur Rache über dich auf- forderst: und doch fällt kein Donnerkeil hernie-
der;
aus. Meine Allerliebſte, ich bin beſchaͤmt und verwirrt, ganz beſchaͤmt und verwirret: wenn ich gedenke ‒ ‒ was geſchehen iſt; und wenn ich gedenke ‒ ‒ Wem. Jch ſehe, ich ſehe, ihrer Beredtſamkeit iſt nicht zu widerſtehen! ‒ ‒ Sol- che unwiderſprechliche Proben der Liebe zur Tu- gend, weil ſie Tugend iſt, ‒ ‒ habe ich niemals gehoͤret, niemals geſunden, in allem, was ich ge- leſen. Koͤnnen ſie einem reuevollen Boͤſewicht vergeben, der ſie ſo auf ſeinen Knien um Verge- bung anflehet; hiemit fiel ich zu ihren Fuͤßen nie- der, und meynte alles, was ich ſagte, vollkommen aufrichtig und ernſtlich: ſo gelobe ich bey allem, was Heilig und Gerecht heißet; ein Donnerkeil erſchlage mich zu ihren Fuͤßen, wo ich es nicht redlich meyne; daß ich noch vor morgen Nach- mittag, ohne auf ihren Onkel, oder ſonſt jemand, zu warten, ihnen durch die Eheverbindung alle Gerechtigkeit widerfahren laſſen will, die ihnen nun von mir widerfahren kann. Sie ſollen be- ſtaͤndig in Zukunft die Aufſicht uͤber mich haben, und mich nach Gefallen regieren: bis ſie mich ih- rer engliſchreinen Tugend wuͤrdiger gemacht ha- ben, als ich itzo bin. Jch will mich nicht einmal unterſtehen, ihr Kleid anzuruͤhren, bis ich die Eh- re habe, ein ſo großes Gut nach Recht und Ge- ſetzen das meinige zu nennen.
O du betruͤgeriſcher Verraͤther! Es iſt ein gerechter Gott, den du zur Rache uͤber dich auf- forderſt: und doch faͤllt kein Donnerkeil hernie-
der;
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0661"n="655"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
aus. Meine Allerliebſte, ich bin beſchaͤmt und<lb/>
verwirrt, ganz beſchaͤmt und verwirret: wenn ich<lb/>
gedenke ‒‒ was geſchehen iſt; und wenn ich<lb/>
gedenke ‒‒ Wem. Jch ſehe, ich ſehe, ihrer<lb/>
Beredtſamkeit iſt nicht zu widerſtehen! ‒‒ Sol-<lb/>
che unwiderſprechliche Proben der Liebe zur Tu-<lb/>
gend, weil ſie Tugend iſt, ‒‒ habe ich niemals<lb/>
gehoͤret, niemals geſunden, in allem, was ich ge-<lb/>
leſen. Koͤnnen ſie einem reuevollen Boͤſewicht<lb/>
vergeben, der ſie ſo auf ſeinen Knien um Verge-<lb/>
bung anflehet; hiemit fiel ich zu ihren Fuͤßen nie-<lb/>
der, und meynte alles, was ich ſagte, vollkommen<lb/>
aufrichtig und ernſtlich: ſo gelobe ich bey allem,<lb/>
was Heilig und Gerecht heißet; ein Donnerkeil<lb/>
erſchlage mich zu ihren Fuͤßen, wo ich es nicht<lb/>
redlich meyne; daß ich noch vor morgen Nach-<lb/>
mittag, ohne auf ihren Onkel, oder ſonſt jemand,<lb/>
zu warten, ihnen durch die Eheverbindung alle<lb/>
Gerechtigkeit widerfahren laſſen will, die ihnen<lb/>
nun von mir widerfahren <hirendition="#fr">kann.</hi> Sie ſollen be-<lb/>ſtaͤndig in Zukunft die Aufſicht uͤber mich haben,<lb/>
und mich nach Gefallen regieren: bis ſie mich ih-<lb/>
rer engliſchreinen Tugend wuͤrdiger gemacht ha-<lb/>
ben, als ich itzo bin. Jch will mich nicht einmal<lb/>
unterſtehen, ihr Kleid anzuruͤhren, bis ich die Eh-<lb/>
re habe, ein ſo großes Gut nach Recht und Ge-<lb/>ſetzen das meinige zu nennen.</p><lb/><p>O du betruͤgeriſcher Verraͤther! Es iſt ein<lb/>
gerechter Gott, den du zur Rache uͤber dich auf-<lb/>
forderſt: und doch faͤllt kein Donnerkeil hernie-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">der;</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[655/0661]
aus. Meine Allerliebſte, ich bin beſchaͤmt und
verwirrt, ganz beſchaͤmt und verwirret: wenn ich
gedenke ‒ ‒ was geſchehen iſt; und wenn ich
gedenke ‒ ‒ Wem. Jch ſehe, ich ſehe, ihrer
Beredtſamkeit iſt nicht zu widerſtehen! ‒ ‒ Sol-
che unwiderſprechliche Proben der Liebe zur Tu-
gend, weil ſie Tugend iſt, ‒ ‒ habe ich niemals
gehoͤret, niemals geſunden, in allem, was ich ge-
leſen. Koͤnnen ſie einem reuevollen Boͤſewicht
vergeben, der ſie ſo auf ſeinen Knien um Verge-
bung anflehet; hiemit fiel ich zu ihren Fuͤßen nie-
der, und meynte alles, was ich ſagte, vollkommen
aufrichtig und ernſtlich: ſo gelobe ich bey allem,
was Heilig und Gerecht heißet; ein Donnerkeil
erſchlage mich zu ihren Fuͤßen, wo ich es nicht
redlich meyne; daß ich noch vor morgen Nach-
mittag, ohne auf ihren Onkel, oder ſonſt jemand,
zu warten, ihnen durch die Eheverbindung alle
Gerechtigkeit widerfahren laſſen will, die ihnen
nun von mir widerfahren kann. Sie ſollen be-
ſtaͤndig in Zukunft die Aufſicht uͤber mich haben,
und mich nach Gefallen regieren: bis ſie mich ih-
rer engliſchreinen Tugend wuͤrdiger gemacht ha-
ben, als ich itzo bin. Jch will mich nicht einmal
unterſtehen, ihr Kleid anzuruͤhren, bis ich die Eh-
re habe, ein ſo großes Gut nach Recht und Ge-
ſetzen das meinige zu nennen.
O du betruͤgeriſcher Verraͤther! Es iſt ein
gerechter Gott, den du zur Rache uͤber dich auf-
forderſt: und doch faͤllt kein Donnerkeil hernie-
der;
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 655. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/661>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.