mich dadurch warnest, die Probe nicht anders an- zustellen, als mit dem Vorsatze zu siegen?
Jch muß beyfügen, daß ich eine Zeitlang überzeugt gewesen, es sey übel von mir gethan, alles so frey an dich hinzuschmieren, als geschehen ist; und das um soviel mehr, wenn ich die Fräu- lein nach den Landesgesetzen zu der meinigen machen sollte: denn ist nicht ein jeder Brief, den ich an dich geschrieben habe, eine schriftliche An- klage wider mich selbst gewesen? Jch mag mei- ne Eitelkeit zum Theil dafür verfluchen; und ich denke, ich will das künftige zurückhalten: denn du bist wirklich sehr unverschämt.
Ein frommer Mann, ich gestehe es, möchte auf manches von denen Dingen bestehen, worauf du mich dringest: aber, bey meiner Seele, von dir kommen sie recht unschicklich heraus. Du mußt dir bewußt seyn, daß ich nach denen Grundregeln, die wir lange gehabt und ausgeübet ha- ben, einen jeden Tittel von dem, was du schrei- best, beantworten könne. Bey der vorhin gege- benen Probe wirst du sehen, daß ich es kann.
Jch bitte dich, Bruder, sage mir; wenn ich niemals von der Sache an dich geschrieben hätte, und nicht mein eigner Ankläger gewesen wäre: was würde wohl der kurze Begriff von meiner und meiner Geliebten Geschichte, nachdem wir zehn Jahre bey einander geschlafen hätten, gewesen seyn? Was anders, als dieß, was folget?
"Robert Lovelace, ein berüchtigter Weiber- "schlucker, bewirbt sich auf eine anständige Weise
"um
mich dadurch warneſt, die Probe nicht anders an- zuſtellen, als mit dem Vorſatze zu ſiegen?
Jch muß beyfuͤgen, daß ich eine Zeitlang uͤberzeugt geweſen, es ſey uͤbel von mir gethan, alles ſo frey an dich hinzuſchmieren, als geſchehen iſt; und das um ſoviel mehr, wenn ich die Fraͤu- lein nach den Landesgeſetzen zu der meinigen machen ſollte: denn iſt nicht ein jeder Brief, den ich an dich geſchrieben habe, eine ſchriftliche An- klage wider mich ſelbſt geweſen? Jch mag mei- ne Eitelkeit zum Theil dafuͤr verfluchen; und ich denke, ich will das kuͤnftige zuruͤckhalten: denn du biſt wirklich ſehr unverſchaͤmt.
Ein frommer Mann, ich geſtehe es, moͤchte auf manches von denen Dingen beſtehen, worauf du mich dringeſt: aber, bey meiner Seele, von dir kommen ſie recht unſchicklich heraus. Du mußt dir bewußt ſeyn, daß ich nach denen Grundregeln, die wir lange gehabt und ausgeuͤbet ha- ben, einen jeden Tittel von dem, was du ſchrei- beſt, beantworten koͤnne. Bey der vorhin gege- benen Probe wirſt du ſehen, daß ich es kann.
Jch bitte dich, Bruder, ſage mir; wenn ich niemals von der Sache an dich geſchrieben haͤtte, und nicht mein eigner Anklaͤger geweſen waͤre: was wuͤrde wohl der kurze Begriff von meiner und meiner Geliebten Geſchichte, nachdem wir zehn Jahre bey einander geſchlafen haͤtten, geweſen ſeyn? Was anders, als dieß, was folget?
„Robert Lovelace, ein beruͤchtigter Weiber- „ſchlucker, bewirbt ſich auf eine anſtaͤndige Weiſe
„um
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0066"n="60"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
mich dadurch warneſt, die Probe nicht anders an-<lb/>
zuſtellen, als mit dem Vorſatze zu ſiegen?</p><lb/><p>Jch muß beyfuͤgen, daß ich eine Zeitlang<lb/>
uͤberzeugt geweſen, es ſey uͤbel von mir gethan,<lb/>
alles ſo frey an dich hinzuſchmieren, als geſchehen<lb/>
iſt; und das um ſoviel mehr, wenn ich die Fraͤu-<lb/>
lein nach den Landesgeſetzen zu der meinigen<lb/>
machen ſollte: denn iſt nicht ein jeder Brief, den<lb/>
ich an dich geſchrieben habe, eine ſchriftliche An-<lb/>
klage wider mich ſelbſt geweſen? Jch mag mei-<lb/>
ne Eitelkeit zum Theil dafuͤr verfluchen; und ich<lb/>
denke, ich will das kuͤnftige zuruͤckhalten: denn<lb/>
du biſt wirklich ſehr unverſchaͤmt.</p><lb/><p>Ein frommer Mann, ich geſtehe es, moͤchte auf<lb/>
manches von denen Dingen beſtehen, worauf du<lb/>
mich dringeſt: aber, bey meiner Seele, von dir<lb/>
kommen ſie recht unſchicklich heraus. Du mußt dir<lb/>
bewußt ſeyn, daß ich nach denen <hirendition="#fr">Grundregeln,<lb/>
die wir lange gehabt und ausgeuͤbet ha-<lb/>
ben,</hi> einen jeden Tittel von dem, was du ſchrei-<lb/>
beſt, beantworten koͤnne. Bey der vorhin gege-<lb/>
benen Probe wirſt du ſehen, daß ich es kann.</p><lb/><p>Jch bitte dich, Bruder, ſage mir; wenn ich<lb/>
niemals von der Sache an dich geſchrieben haͤtte,<lb/>
und nicht mein eigner Anklaͤger geweſen waͤre:<lb/>
was wuͤrde wohl der kurze Begriff von meiner<lb/>
und meiner Geliebten Geſchichte, <hirendition="#fr">nachdem wir<lb/>
zehn Jahre bey einander geſchlafen haͤtten,</hi><lb/>
geweſen ſeyn? Was anders, als dieß, was folget?</p><lb/><p>„Robert Lovelace, ein beruͤchtigter Weiber-<lb/>„ſchlucker, bewirbt ſich auf eine anſtaͤndige Weiſe<lb/><fwplace="bottom"type="catch">„um</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[60/0066]
mich dadurch warneſt, die Probe nicht anders an-
zuſtellen, als mit dem Vorſatze zu ſiegen?
Jch muß beyfuͤgen, daß ich eine Zeitlang
uͤberzeugt geweſen, es ſey uͤbel von mir gethan,
alles ſo frey an dich hinzuſchmieren, als geſchehen
iſt; und das um ſoviel mehr, wenn ich die Fraͤu-
lein nach den Landesgeſetzen zu der meinigen
machen ſollte: denn iſt nicht ein jeder Brief, den
ich an dich geſchrieben habe, eine ſchriftliche An-
klage wider mich ſelbſt geweſen? Jch mag mei-
ne Eitelkeit zum Theil dafuͤr verfluchen; und ich
denke, ich will das kuͤnftige zuruͤckhalten: denn
du biſt wirklich ſehr unverſchaͤmt.
Ein frommer Mann, ich geſtehe es, moͤchte auf
manches von denen Dingen beſtehen, worauf du
mich dringeſt: aber, bey meiner Seele, von dir
kommen ſie recht unſchicklich heraus. Du mußt dir
bewußt ſeyn, daß ich nach denen Grundregeln,
die wir lange gehabt und ausgeuͤbet ha-
ben, einen jeden Tittel von dem, was du ſchrei-
beſt, beantworten koͤnne. Bey der vorhin gege-
benen Probe wirſt du ſehen, daß ich es kann.
Jch bitte dich, Bruder, ſage mir; wenn ich
niemals von der Sache an dich geſchrieben haͤtte,
und nicht mein eigner Anklaͤger geweſen waͤre:
was wuͤrde wohl der kurze Begriff von meiner
und meiner Geliebten Geſchichte, nachdem wir
zehn Jahre bey einander geſchlafen haͤtten,
geweſen ſeyn? Was anders, als dieß, was folget?
„Robert Lovelace, ein beruͤchtigter Weiber-
„ſchlucker, bewirbt ſich auf eine anſtaͤndige Weiſe
„um
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 60. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/66>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.