Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



Verschwiegenheit sie mir eine Vorstellung mach-
ten, welche mir offenbar zeigte, daß sie für alle
angesehne Weibspersonen zu Hampstead die
Ober-Geheimniß-Bewahrerinn wäre.

O Himmel, Bruder! Was für eine Welt
voll Unheil muß Jungfer Rawlins auf diese Art
wissen! - - Was für eine Pandorens Büchse
muß ihre Brust seyn! - - Doch hätte ich nicht
auf etwas zu sehen, das meiner Aufmerksamkeit
würdiger wäre: so wollte ich mich damit einlas-
sen, sie zu öffnen und mir die Entdeckung zu Nutze
zu machen.

Nun merkst du wohl, Belsord, daß ich alle
mein Vertrauen auf die Vermittelung der Lady
Elisabeth und der Fräulein Montague, und auf
die Hoffnung, den nächsten Brief von Fräulein
Howe aufzufangen, gesetzet habe.



Die unerbittliche Schöne ist wirklich mit der
Frau Moore und Frau Bevis in die Kirche ge-
gangen. Allein mein Wilhelm hat genau auf
ihre Bewegungen Acht: und ich bin bey der
Hand, gelegentlich alle Kundschaft von ihm zu
bekommen.

Sie wollte nicht; ein mächtiges Wort bey
dem schönen Geschlechte! gerade als wenn sie
allemal ihren eignen Willen haben müßten; daß
ich bey ihr wäre. Jch drang nicht sehr darauf,
damit sie nicht besorgen möchte, daß ich Ursache

zu
J i 4



Verſchwiegenheit ſie mir eine Vorſtellung mach-
ten, welche mir offenbar zeigte, daß ſie fuͤr alle
angeſehne Weibsperſonen zu Hampſtead die
Ober-Geheimniß-Bewahrerinn waͤre.

O Himmel, Bruder! Was fuͤr eine Welt
voll Unheil muß Jungfer Rawlins auf dieſe Art
wiſſen! ‒ ‒ Was fuͤr eine Pandorens Buͤchſe
muß ihre Bruſt ſeyn! ‒ ‒ Doch haͤtte ich nicht
auf etwas zu ſehen, das meiner Aufmerkſamkeit
wuͤrdiger waͤre: ſo wollte ich mich damit einlaſ-
ſen, ſie zu oͤffnen und mir die Entdeckung zu Nutze
zu machen.

Nun merkſt du wohl, Belſord, daß ich alle
mein Vertrauen auf die Vermittelung der Lady
Eliſabeth und der Fraͤulein Montague, und auf
die Hoffnung, den naͤchſten Brief von Fraͤulein
Howe aufzufangen, geſetzet habe.



Die unerbittliche Schoͤne iſt wirklich mit der
Frau Moore und Frau Bevis in die Kirche ge-
gangen. Allein mein Wilhelm hat genau auf
ihre Bewegungen Acht: und ich bin bey der
Hand, gelegentlich alle Kundſchaft von ihm zu
bekommen.

Sie wollte nicht; ein maͤchtiges Wort bey
dem ſchoͤnen Geſchlechte! gerade als wenn ſie
allemal ihren eignen Willen haben muͤßten; daß
ich bey ihr waͤre. Jch drang nicht ſehr darauf,
damit ſie nicht beſorgen moͤchte, daß ich Urſache

zu
J i 4
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <p><pb facs="#f0509" n="503"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
Ver&#x017F;chwiegenheit &#x017F;ie mir eine Vor&#x017F;tellung mach-<lb/>
ten, welche mir offenbar zeigte, daß &#x017F;ie fu&#x0364;r alle<lb/>
ange&#x017F;ehne Weibsper&#x017F;onen zu Hamp&#x017F;tead die<lb/><hi rendition="#fr">Ober-Geheimniß-Bewahrerinn</hi> wa&#x0364;re.</p><lb/>
          <p>O Himmel, Bruder! Was fu&#x0364;r eine Welt<lb/>
voll Unheil muß Jungfer Rawlins auf die&#x017F;e Art<lb/>
wi&#x017F;&#x017F;en! &#x2012; &#x2012; Was fu&#x0364;r eine Pandorens Bu&#x0364;ch&#x017F;e<lb/>
muß ihre Bru&#x017F;t &#x017F;eyn! &#x2012; &#x2012; Doch ha&#x0364;tte ich nicht<lb/>
auf etwas zu &#x017F;ehen, das meiner Aufmerk&#x017F;amkeit<lb/>
wu&#x0364;rdiger wa&#x0364;re: &#x017F;o wollte ich mich damit einla&#x017F;-<lb/>
&#x017F;en, &#x017F;ie zu o&#x0364;ffnen und mir die Entdeckung zu Nutze<lb/>
zu machen.</p><lb/>
          <p>Nun merk&#x017F;t du wohl, Bel&#x017F;ord, daß ich alle<lb/>
mein Vertrauen auf die Vermittelung der Lady<lb/>
Eli&#x017F;abeth und der Fra&#x0364;ulein Montague, und auf<lb/>
die Hoffnung, den na&#x0364;ch&#x017F;ten Brief von Fra&#x0364;ulein<lb/>
Howe aufzufangen, ge&#x017F;etzet habe.</p><lb/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Die unerbittliche Scho&#x0364;ne i&#x017F;t wirklich mit der<lb/>
Frau Moore und Frau Bevis in die Kirche ge-<lb/>
gangen. Allein mein Wilhelm hat genau auf<lb/>
ihre Bewegungen Acht: und ich bin bey der<lb/>
Hand, gelegentlich alle Kund&#x017F;chaft von ihm zu<lb/>
bekommen.</p><lb/>
          <p>Sie <hi rendition="#fr">wollte</hi> nicht; ein ma&#x0364;chtiges Wort bey<lb/>
dem &#x017F;cho&#x0364;nen Ge&#x017F;chlechte! gerade als wenn &#x017F;ie<lb/>
allemal ihren eignen Willen haben mu&#x0364;ßten; daß<lb/>
ich bey ihr wa&#x0364;re. Jch drang nicht &#x017F;ehr darauf,<lb/>
damit &#x017F;ie nicht be&#x017F;orgen mo&#x0364;chte, daß ich Ur&#x017F;ache<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">J i 4</fw><fw place="bottom" type="catch">zu</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[503/0509] Verſchwiegenheit ſie mir eine Vorſtellung mach- ten, welche mir offenbar zeigte, daß ſie fuͤr alle angeſehne Weibsperſonen zu Hampſtead die Ober-Geheimniß-Bewahrerinn waͤre. O Himmel, Bruder! Was fuͤr eine Welt voll Unheil muß Jungfer Rawlins auf dieſe Art wiſſen! ‒ ‒ Was fuͤr eine Pandorens Buͤchſe muß ihre Bruſt ſeyn! ‒ ‒ Doch haͤtte ich nicht auf etwas zu ſehen, das meiner Aufmerkſamkeit wuͤrdiger waͤre: ſo wollte ich mich damit einlaſ- ſen, ſie zu oͤffnen und mir die Entdeckung zu Nutze zu machen. Nun merkſt du wohl, Belſord, daß ich alle mein Vertrauen auf die Vermittelung der Lady Eliſabeth und der Fraͤulein Montague, und auf die Hoffnung, den naͤchſten Brief von Fraͤulein Howe aufzufangen, geſetzet habe. Die unerbittliche Schoͤne iſt wirklich mit der Frau Moore und Frau Bevis in die Kirche ge- gangen. Allein mein Wilhelm hat genau auf ihre Bewegungen Acht: und ich bin bey der Hand, gelegentlich alle Kundſchaft von ihm zu bekommen. Sie wollte nicht; ein maͤchtiges Wort bey dem ſchoͤnen Geſchlechte! gerade als wenn ſie allemal ihren eignen Willen haben muͤßten; daß ich bey ihr waͤre. Jch drang nicht ſehr darauf, damit ſie nicht beſorgen moͤchte, daß ich Urſache zu J i 4

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/509
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 503. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/509>, abgerufen am 29.09.2024.