Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite


Hierauf wandte sie sich von mir, um in das
Haus hineinzugehen.

Beglücken sie mich, meine geliebte Fräulein,
beglücken sie mich noch länger mit dieser rühren-
den Unterredung. - - Mein Herz ist ganz von
Reue eingenommen - - Jch habe ausnehmend
böse gehandelt - - Geben sie, durch die Fortse-
tzung dieser stillen, aber durch meine Seele drin-
genden Unterredung, mir ferner Ursache, meine
unbedächtliche Thorheit zu verfluchen.

Nein, nein, Herr Lovelace. Jch habe zu
viel gesaget. Die Ungeduld fängt an, sich mei-
ner zu bemächtigen. Können sie mich bey der
Lady und Fräulein Montague entschuldigen: so
wird es um meines Gemüthes und um ihres gu-
ten Namens willen besser seyn, daß ich dieselben
nicht spreche. Geben sie mich bey ihnen für
all zu eigen, unartig, spröde aus: wofür es ihnen
beliebt, dafür geben sie mich bey ihnen aus.
Keine Seele außer der Fräulein Howe, bey der
ich, nächst dem Allmächtigen und meiner Mut-
ter, von vorsetzlichen Fehlern losgesprochen zu
seyn wünsche, soll ganz erfahren, was vorgegan-
gen ist. Seyn sie glücklich, wie sie seyn können!
- - Verdienen sie glücklich zu seyn: so werden
sie wenigstens in ihren eignen Gedanken glücklich
seyn; wenn sie auch in anderer Betrachtung
noch so unglücklich seyn sollten. Kann ich mei-
nes Theils nur, bey gehöriger Ueberlegung, auf
meine eigne Aufführung ohne den wichtigen Vor-
wurf, daß ich so vorsetzlich und gegen meine Ueber-

zeu-
J i 2


Hierauf wandte ſie ſich von mir, um in das
Haus hineinzugehen.

Begluͤcken ſie mich, meine geliebte Fraͤulein,
begluͤcken ſie mich noch laͤnger mit dieſer ruͤhren-
den Unterredung. ‒ ‒ Mein Herz iſt ganz von
Reue eingenommen ‒ ‒ Jch habe ausnehmend
boͤſe gehandelt ‒ ‒ Geben ſie, durch die Fortſe-
tzung dieſer ſtillen, aber durch meine Seele drin-
genden Unterredung, mir ferner Urſache, meine
unbedaͤchtliche Thorheit zu verfluchen.

Nein, nein, Herr Lovelace. Jch habe zu
viel geſaget. Die Ungeduld faͤngt an, ſich mei-
ner zu bemaͤchtigen. Koͤnnen ſie mich bey der
Lady und Fraͤulein Montague entſchuldigen: ſo
wird es um meines Gemuͤthes und um ihres gu-
ten Namens willen beſſer ſeyn, daß ich dieſelben
nicht ſpreche. Geben ſie mich bey ihnen fuͤr
all zu eigen, unartig, ſproͤde aus: wofuͤr es ihnen
beliebt, dafuͤr geben ſie mich bey ihnen aus.
Keine Seele außer der Fraͤulein Howe, bey der
ich, naͤchſt dem Allmaͤchtigen und meiner Mut-
ter, von vorſetzlichen Fehlern losgeſprochen zu
ſeyn wuͤnſche, ſoll ganz erfahren, was vorgegan-
gen iſt. Seyn ſie gluͤcklich, wie ſie ſeyn koͤnnen!
‒ ‒ Verdienen ſie gluͤcklich zu ſeyn: ſo werden
ſie wenigſtens in ihren eignen Gedanken gluͤcklich
ſeyn; wenn ſie auch in anderer Betrachtung
noch ſo ungluͤcklich ſeyn ſollten. Kann ich mei-
nes Theils nur, bey gehoͤriger Ueberlegung, auf
meine eigne Auffuͤhrung ohne den wichtigen Vor-
wurf, daß ich ſo vorſetzlich und gegen meine Ueber-

zeu-
J i 2
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <pb facs="#f0505" n="499"/>
          <milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
          <p>Hierauf wandte &#x017F;ie &#x017F;ich von mir, um in das<lb/>
Haus hineinzugehen.</p><lb/>
          <p>Beglu&#x0364;cken &#x017F;ie mich, meine geliebte Fra&#x0364;ulein,<lb/>
beglu&#x0364;cken &#x017F;ie mich noch la&#x0364;nger mit die&#x017F;er ru&#x0364;hren-<lb/>
den Unterredung. &#x2012; &#x2012; Mein Herz i&#x017F;t ganz von<lb/>
Reue eingenommen &#x2012; &#x2012; Jch habe ausnehmend<lb/>
bo&#x0364;&#x017F;e gehandelt &#x2012; &#x2012; Geben &#x017F;ie, durch die Fort&#x017F;e-<lb/>
tzung die&#x017F;er &#x017F;tillen, aber durch meine Seele drin-<lb/>
genden Unterredung, mir ferner Ur&#x017F;ache, meine<lb/>
unbeda&#x0364;chtliche Thorheit zu verfluchen.</p><lb/>
          <p>Nein, nein, Herr Lovelace. Jch habe zu<lb/>
viel ge&#x017F;aget. Die Ungeduld fa&#x0364;ngt an, &#x017F;ich mei-<lb/>
ner zu bema&#x0364;chtigen. Ko&#x0364;nnen &#x017F;ie mich bey der<lb/>
Lady und Fra&#x0364;ulein Montague ent&#x017F;chuldigen: &#x017F;o<lb/>
wird es um meines Gemu&#x0364;thes und um ihres gu-<lb/>
ten Namens willen be&#x017F;&#x017F;er &#x017F;eyn, daß ich die&#x017F;elben<lb/>
nicht &#x017F;preche. Geben &#x017F;ie mich bey <hi rendition="#fr">ihnen</hi> fu&#x0364;r<lb/>
all zu eigen, unartig, &#x017F;pro&#x0364;de aus: wofu&#x0364;r es ihnen<lb/>
beliebt, dafu&#x0364;r geben &#x017F;ie mich bey ihnen aus.<lb/>
Keine Seele außer der Fra&#x0364;ulein Howe, bey der<lb/>
ich, na&#x0364;ch&#x017F;t dem Allma&#x0364;chtigen und meiner Mut-<lb/>
ter, von vor&#x017F;etzlichen Fehlern losge&#x017F;prochen zu<lb/>
&#x017F;eyn wu&#x0364;n&#x017F;che, &#x017F;oll ganz erfahren, was vorgegan-<lb/>
gen i&#x017F;t. Seyn &#x017F;ie glu&#x0364;cklich, wie &#x017F;ie &#x017F;eyn ko&#x0364;nnen!<lb/>
&#x2012; &#x2012; <hi rendition="#fr">Verdienen</hi> &#x017F;ie glu&#x0364;cklich zu &#x017F;eyn: &#x017F;o werden<lb/>
&#x017F;ie wenig&#x017F;tens in ihren eignen Gedanken glu&#x0364;cklich<lb/>
&#x017F;eyn; wenn &#x017F;ie auch in anderer Betrachtung<lb/>
noch &#x017F;o unglu&#x0364;cklich &#x017F;eyn &#x017F;ollten. Kann ich mei-<lb/>
nes Theils nur, bey geho&#x0364;riger Ueberlegung, auf<lb/>
meine eigne Auffu&#x0364;hrung ohne den wichtigen Vor-<lb/>
wurf, daß ich &#x017F;o vor&#x017F;etzlich und gegen meine Ueber-<lb/>
<fw place="bottom" type="sig">J i 2</fw><fw place="bottom" type="catch">zeu-</fw><lb/></p>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[499/0505] Hierauf wandte ſie ſich von mir, um in das Haus hineinzugehen. Begluͤcken ſie mich, meine geliebte Fraͤulein, begluͤcken ſie mich noch laͤnger mit dieſer ruͤhren- den Unterredung. ‒ ‒ Mein Herz iſt ganz von Reue eingenommen ‒ ‒ Jch habe ausnehmend boͤſe gehandelt ‒ ‒ Geben ſie, durch die Fortſe- tzung dieſer ſtillen, aber durch meine Seele drin- genden Unterredung, mir ferner Urſache, meine unbedaͤchtliche Thorheit zu verfluchen. Nein, nein, Herr Lovelace. Jch habe zu viel geſaget. Die Ungeduld faͤngt an, ſich mei- ner zu bemaͤchtigen. Koͤnnen ſie mich bey der Lady und Fraͤulein Montague entſchuldigen: ſo wird es um meines Gemuͤthes und um ihres gu- ten Namens willen beſſer ſeyn, daß ich dieſelben nicht ſpreche. Geben ſie mich bey ihnen fuͤr all zu eigen, unartig, ſproͤde aus: wofuͤr es ihnen beliebt, dafuͤr geben ſie mich bey ihnen aus. Keine Seele außer der Fraͤulein Howe, bey der ich, naͤchſt dem Allmaͤchtigen und meiner Mut- ter, von vorſetzlichen Fehlern losgeſprochen zu ſeyn wuͤnſche, ſoll ganz erfahren, was vorgegan- gen iſt. Seyn ſie gluͤcklich, wie ſie ſeyn koͤnnen! ‒ ‒ Verdienen ſie gluͤcklich zu ſeyn: ſo werden ſie wenigſtens in ihren eignen Gedanken gluͤcklich ſeyn; wenn ſie auch in anderer Betrachtung noch ſo ungluͤcklich ſeyn ſollten. Kann ich mei- nes Theils nur, bey gehoͤriger Ueberlegung, auf meine eigne Auffuͤhrung ohne den wichtigen Vor- wurf, daß ich ſo vorſetzlich und gegen meine Ueber- zeu- J i 2

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/505
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 499. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/505>, abgerufen am 23.11.2024.