Komm, Bruder, und beschaue sie - - Wenn sie dir gefällt: so will ich sie dir, ohne einen Finger zu rühren, schaffen.
Die Witwe Bevis nahm sich meiner wirklich mit vielem Eifer an. Ein unschuldiger oder be- leidigter Mann wird allenthalben Freunde fin- den. Wenn man einigen Weibern viel nach- gäbe, sprach sie, würde man dadurch nur genö- thigt, noch immer mehr nachzugeben. Und ich machte mit einem Seufzer die Anmerkung dabey, daß gelinde Gemüther allezeit leiden müß- ten. Jn meinem Herzen erneurete ich mein Ge- lübde, mich an dieser stolzen und verkehrten Schönheit zu rächen.
Der andere Bote kam ungefähr um neun Uhr, mit der Fräulein Howe Briefe vom verwi- chenen Mittwochen, aus der Stadt zurück. "Col- "lins, wie es scheint, hatte gebeten, da er ihn "abgegeben, daß er sicher und ohne Verzug der "Fräulein Lätitia Beaumont in die Hände gelie- "fert würde. Weil aber Wilson vernommen, "daß weder sie noch ich in der Stadt wäre;" du mußt dir vorstellen, daß er von unserer Mis- helligkeit nichts wissen konnte: "so hatte er sich "entschlossen, ihn bis zu unserer Rückkehr aufzu- "heben, damit er ihn einem von uns beyden selbst "in die Hände liefern möchte. Und nun hatte er "denselben ihrem Boten zugestellet.
Dieß ward ihr erzählet. Wilson ist sonder Zweifel dadurch in ihre Gunst gekommen.
Sie
Komm, Bruder, und beſchaue ſie ‒ ‒ Wenn ſie dir gefaͤllt: ſo will ich ſie dir, ohne einen Finger zu ruͤhren, ſchaffen.
Die Witwe Bevis nahm ſich meiner wirklich mit vielem Eifer an. Ein unſchuldiger oder be- leidigter Mann wird allenthalben Freunde fin- den. Wenn man einigen Weibern viel nach- gaͤbe, ſprach ſie, wuͤrde man dadurch nur genoͤ- thigt, noch immer mehr nachzugeben. Und ich machte mit einem Seufzer die Anmerkung dabey, daß gelinde Gemuͤther allezeit leiden muͤß- ten. Jn meinem Herzen erneurete ich mein Ge- luͤbde, mich an dieſer ſtolzen und verkehrten Schoͤnheit zu raͤchen.
Der andere Bote kam ungefaͤhr um neun Uhr, mit der Fraͤulein Howe Briefe vom verwi- chenen Mittwochen, aus der Stadt zuruͤck. „Col- „lins, wie es ſcheint, hatte gebeten, da er ihn „abgegeben, daß er ſicher und ohne Verzug der „Fraͤulein Laͤtitia Beaumont in die Haͤnde gelie- „fert wuͤrde. Weil aber Wilſon vernommen, „daß weder ſie noch ich in der Stadt waͤre;“ du mußt dir vorſtellen, daß er von unſerer Mis- helligkeit nichts wiſſen konnte: „ſo hatte er ſich „entſchloſſen, ihn bis zu unſerer Ruͤckkehr aufzu- „heben, damit er ihn einem von uns beyden ſelbſt „in die Haͤnde liefern moͤchte. Und nun hatte er „denſelben ihrem Boten zugeſtellet.
Dieß ward ihr erzaͤhlet. Wilſon iſt ſonder Zweifel dadurch in ihre Gunſt gekommen.
Sie
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0360"n="354"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
Komm, Bruder, und beſchaue ſie ‒‒ Wenn ſie<lb/>
dir gefaͤllt: ſo will ich ſie dir, ohne einen <hirendition="#fr">Finger<lb/>
zu ruͤhren,</hi>ſchaffen.</p><lb/><p>Die Witwe Bevis nahm ſich meiner wirklich<lb/>
mit vielem Eifer an. Ein unſchuldiger oder be-<lb/>
leidigter Mann wird allenthalben Freunde fin-<lb/>
den. Wenn man einigen Weibern <hirendition="#fr">viel nach-<lb/>
gaͤbe,</hi>ſprach ſie, wuͤrde man dadurch nur genoͤ-<lb/>
thigt, noch immer mehr nachzugeben. Und ich<lb/>
machte mit einem Seufzer die Anmerkung dabey,<lb/>
daß <hirendition="#fr">gelinde Gemuͤther allezeit leiden muͤß-<lb/>
ten.</hi> Jn meinem Herzen erneurete ich mein Ge-<lb/>
luͤbde, mich an dieſer ſtolzen und verkehrten<lb/>
Schoͤnheit zu raͤchen.</p><lb/><p>Der andere Bote kam ungefaͤhr um neun<lb/>
Uhr, mit der Fraͤulein Howe Briefe vom verwi-<lb/>
chenen Mittwochen, aus der Stadt zuruͤck. „Col-<lb/>„lins, <hirendition="#fr">wie es ſcheint,</hi> hatte gebeten, da er ihn<lb/>„abgegeben, daß er ſicher und ohne Verzug der<lb/>„Fraͤulein Laͤtitia Beaumont in die Haͤnde gelie-<lb/>„fert wuͤrde. Weil aber Wilſon vernommen,<lb/>„daß weder ſie noch ich in der Stadt waͤre;“ du<lb/>
mußt dir vorſtellen, daß er von unſerer Mis-<lb/>
helligkeit nichts wiſſen konnte: „ſo hatte er ſich<lb/>„entſchloſſen, ihn bis zu unſerer Ruͤckkehr aufzu-<lb/>„heben, damit er ihn einem von uns beyden ſelbſt<lb/>„in die Haͤnde liefern moͤchte. Und nun hatte er<lb/>„denſelben ihrem Boten zugeſtellet.</p><lb/><p>Dieß ward <hirendition="#fr">ihr</hi> erzaͤhlet. Wilſon iſt ſonder<lb/>
Zweifel dadurch in ihre Gunſt gekommen.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Sie</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[354/0360]
Komm, Bruder, und beſchaue ſie ‒ ‒ Wenn ſie
dir gefaͤllt: ſo will ich ſie dir, ohne einen Finger
zu ruͤhren, ſchaffen.
Die Witwe Bevis nahm ſich meiner wirklich
mit vielem Eifer an. Ein unſchuldiger oder be-
leidigter Mann wird allenthalben Freunde fin-
den. Wenn man einigen Weibern viel nach-
gaͤbe, ſprach ſie, wuͤrde man dadurch nur genoͤ-
thigt, noch immer mehr nachzugeben. Und ich
machte mit einem Seufzer die Anmerkung dabey,
daß gelinde Gemuͤther allezeit leiden muͤß-
ten. Jn meinem Herzen erneurete ich mein Ge-
luͤbde, mich an dieſer ſtolzen und verkehrten
Schoͤnheit zu raͤchen.
Der andere Bote kam ungefaͤhr um neun
Uhr, mit der Fraͤulein Howe Briefe vom verwi-
chenen Mittwochen, aus der Stadt zuruͤck. „Col-
„lins, wie es ſcheint, hatte gebeten, da er ihn
„abgegeben, daß er ſicher und ohne Verzug der
„Fraͤulein Laͤtitia Beaumont in die Haͤnde gelie-
„fert wuͤrde. Weil aber Wilſon vernommen,
„daß weder ſie noch ich in der Stadt waͤre;“ du
mußt dir vorſtellen, daß er von unſerer Mis-
helligkeit nichts wiſſen konnte: „ſo hatte er ſich
„entſchloſſen, ihn bis zu unſerer Ruͤckkehr aufzu-
„heben, damit er ihn einem von uns beyden ſelbſt
„in die Haͤnde liefern moͤchte. Und nun hatte er
„denſelben ihrem Boten zugeſtellet.
Dieß ward ihr erzaͤhlet. Wilſon iſt ſonder
Zweifel dadurch in ihre Gunſt gekommen.
Sie
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 354. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/360>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.