entwischte: so gut ich auch, nach ihren und der Fräulein Howe Gedanken, mit ihm bekannt seyn soll.
Was ich am meisten besorge, ist dieß, daß sie sich unter ihre eigne Verwandten begeben wird. Und thut sie das: so bin ich versichert, daß sie ih- rer rührenden Beredtsamkeit nicht zu widerstehen vermögend seyn werden. Jedoch der Brief des Capitains an mich, wie du sehen wirst, ist vor- trefflich ausgesonnen, demjenigen vorzubeugen, was ich in diesem Stücke befürchte: vornehmlich in Ansehung der Stelle, wo er schreibt, daß ihr Onkel es seiner Freyheit nicht überlassen zu seyn glaubte, gerades Weges mit ihr Briefe zu wech- seln, oder von ihr Vorschläge anzunehmen - son- dern nur durch den Capitain Tomlinson; wie sich daraus unleugbar schließen lässet (*).
Jch muß gestehen, ob ich gleich ein so feyer- liches Gelübde gethan, mich zu rächen, daß ich ihr gar gern ihre wiedergeschenkte Gunst als ein Verdienst gegen mich angerechnet, und der Vermittelung des Capitain Tomlinsons so wenig, als möglich, zugeschrieben hätte. Meinem Stol- ze war daran gelegen. Und dieß war eine von den Ursachen, warum ich ihn nicht mit mir brach- te. Eine andre war dieses, daß, wenn ich genö- thigt würde, zu seiner Hülfe meine Zuflucht zu nehmen, ich besser im Stande seyn möchte, nach-
dem
(*) Siehe in dem XV. Briefe dieses Theils den Brief von Tomlinson.
entwiſchte: ſo gut ich auch, nach ihren und der Fraͤulein Howe Gedanken, mit ihm bekannt ſeyn ſoll.
Was ich am meiſten beſorge, iſt dieß, daß ſie ſich unter ihre eigne Verwandten begeben wird. Und thut ſie das: ſo bin ich verſichert, daß ſie ih- rer ruͤhrenden Beredtſamkeit nicht zu widerſtehen vermoͤgend ſeyn werden. Jedoch der Brief des Capitains an mich, wie du ſehen wirſt, iſt vor- trefflich ausgeſonnen, demjenigen vorzubeugen, was ich in dieſem Stuͤcke befuͤrchte: vornehmlich in Anſehung der Stelle, wo er ſchreibt, daß ihr Onkel es ſeiner Freyheit nicht uͤberlaſſen zu ſeyn glaubte, gerades Weges mit ihr Briefe zu wech- ſeln, oder von ihr Vorſchlaͤge anzunehmen ‒ ſon- dern nur durch den Capitain Tomlinſon; wie ſich daraus unleugbar ſchließen laͤſſet (*).
Jch muß geſtehen, ob ich gleich ein ſo feyer- liches Geluͤbde gethan, mich zu raͤchen, daß ich ihr gar gern ihre wiedergeſchenkte Gunſt als ein Verdienſt gegen mich angerechnet, und der Vermittelung des Capitain Tomlinſons ſo wenig, als moͤglich, zugeſchrieben haͤtte. Meinem Stol- ze war daran gelegen. Und dieß war eine von den Urſachen, warum ich ihn nicht mit mir brach- te. Eine andre war dieſes, daß, wenn ich genoͤ- thigt wuͤrde, zu ſeiner Huͤlfe meine Zuflucht zu nehmen, ich beſſer im Stande ſeyn moͤchte, nach-
dem
(*) Siehe in dem XV. Briefe dieſes Theils den Brief von Tomlinſon.
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0326"n="320"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
entwiſchte: ſo gut ich auch, nach ihren und der<lb/>
Fraͤulein Howe Gedanken, mit ihm bekannt ſeyn<lb/>ſoll.</p><lb/><p>Was ich am meiſten beſorge, iſt dieß, daß ſie<lb/>ſich unter ihre eigne Verwandten begeben wird.<lb/>
Und thut ſie das: ſo bin ich verſichert, daß ſie ih-<lb/>
rer ruͤhrenden Beredtſamkeit nicht zu widerſtehen<lb/>
vermoͤgend ſeyn werden. Jedoch der Brief des<lb/>
Capitains an mich, wie du ſehen wirſt, iſt vor-<lb/>
trefflich ausgeſonnen, demjenigen vorzubeugen,<lb/>
was ich in dieſem Stuͤcke befuͤrchte: vornehmlich<lb/>
in Anſehung der Stelle, wo er ſchreibt, daß ihr<lb/>
Onkel es ſeiner Freyheit nicht uͤberlaſſen zu ſeyn<lb/>
glaubte, gerades Weges mit ihr Briefe zu wech-<lb/>ſeln, oder von ihr Vorſchlaͤge anzunehmen ‒ſon-<lb/>
dern <hirendition="#fr">nur durch den Capitain Tomlinſon;</hi><lb/>
wie ſich daraus unleugbar ſchließen laͤſſet <noteplace="foot"n="(*)">Siehe in dem <hirendition="#aq">XV.</hi> Briefe dieſes Theils den Brief<lb/>
von <hirendition="#fr">Tomlinſon.</hi></note>.</p><lb/><p>Jch muß geſtehen, ob ich gleich ein ſo feyer-<lb/>
liches Geluͤbde gethan, mich zu raͤchen, daß ich<lb/>
ihr gar gern <hirendition="#fr">ihre wiedergeſchenkte Gunſt</hi> als<lb/>
ein Verdienſt gegen mich angerechnet, und der<lb/>
Vermittelung des Capitain Tomlinſons ſo wenig,<lb/>
als moͤglich, zugeſchrieben haͤtte. Meinem Stol-<lb/>
ze war daran gelegen. Und dieß war eine von<lb/>
den Urſachen, warum ich ihn nicht mit mir brach-<lb/>
te. Eine andre war dieſes, daß, wenn ich genoͤ-<lb/>
thigt wuͤrde, zu ſeiner Huͤlfe meine Zuflucht zu<lb/>
nehmen, ich beſſer im Stande ſeyn moͤchte, nach-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">dem</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[320/0326]
entwiſchte: ſo gut ich auch, nach ihren und der
Fraͤulein Howe Gedanken, mit ihm bekannt ſeyn
ſoll.
Was ich am meiſten beſorge, iſt dieß, daß ſie
ſich unter ihre eigne Verwandten begeben wird.
Und thut ſie das: ſo bin ich verſichert, daß ſie ih-
rer ruͤhrenden Beredtſamkeit nicht zu widerſtehen
vermoͤgend ſeyn werden. Jedoch der Brief des
Capitains an mich, wie du ſehen wirſt, iſt vor-
trefflich ausgeſonnen, demjenigen vorzubeugen,
was ich in dieſem Stuͤcke befuͤrchte: vornehmlich
in Anſehung der Stelle, wo er ſchreibt, daß ihr
Onkel es ſeiner Freyheit nicht uͤberlaſſen zu ſeyn
glaubte, gerades Weges mit ihr Briefe zu wech-
ſeln, oder von ihr Vorſchlaͤge anzunehmen ‒ ſon-
dern nur durch den Capitain Tomlinſon;
wie ſich daraus unleugbar ſchließen laͤſſet (*).
Jch muß geſtehen, ob ich gleich ein ſo feyer-
liches Geluͤbde gethan, mich zu raͤchen, daß ich
ihr gar gern ihre wiedergeſchenkte Gunſt als
ein Verdienſt gegen mich angerechnet, und der
Vermittelung des Capitain Tomlinſons ſo wenig,
als moͤglich, zugeſchrieben haͤtte. Meinem Stol-
ze war daran gelegen. Und dieß war eine von
den Urſachen, warum ich ihn nicht mit mir brach-
te. Eine andre war dieſes, daß, wenn ich genoͤ-
thigt wuͤrde, zu ſeiner Huͤlfe meine Zuflucht zu
nehmen, ich beſſer im Stande ſeyn moͤchte, nach-
dem
(*) Siehe in dem XV. Briefe dieſes Theils den Brief
von Tomlinſon.
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 320. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/326>, abgerufen am 22.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.