Anmelden (DTAQ) DWDS     dlexDB     CLARIN-D

[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750.

Bild:
<< vorherige Seite



mit Räuken und Ausschub von einer Zeit zur an-
dern herumzusühren - Wie! trauete ich mir
selbst nicht? - Ließ ich andere von mir denken,
*daß ich nicht schweigen könnte? - - Allein das
Haus, das von einer Zeit zur andern bezogen
werden sollte, hat uns beyde - wie Schaafe, wie
*zahme Schaafe in eine Falle gebracht - So
wahr ich lebe, meine liebe Freundinn, der Kerl ist
*ein ehrenloser ein verächtlicher Betrieger - Jch
muß es frey heraussagen. - - Wie hat er wohl
über uns beyde ins Fäustchen gelacht! dafür will
ich Bürge seyn: ob ich gleich nicht sagen kann,
wie lange er so gesinnt gewesen.

Wer hätte aber wohl denken sollen, daß ein
Mann von guten Umständen und auch noch von
ziemlich gutem Rufe; ich meyne den Dole-
*man, gewiß nicht ihren schlechten Kerl; - -
der zwar vorher in der That liederlich gewesen
- - ich habe mich nach ihm erkundiget - - vor
langer Zeit - - und so habe ich desto eher die
verlangte Nachricht bekommen - - aber der
doch hernach an ein Frauenzimmer von gutem
Herkommen verheyrathet worden - - der einen
Anfall vom Schlage gehabt - - und wie man
*denken sollte, sich bekehret hat - ein solches Haus
- - Gewiß, meine Wertheste, wenn er sich nur
im geringsten darnach erkundigt hat, so hat er fin-
den müssen, daß es ein böses Haus ist - - einem
solchen Manne, als Lovelace ist, vorschlagen soll-
te, daß er seine Verlobte, ja, wie man damals
dachte, gar seine Vertrauete dahin brächte?

Jch



mit Raͤuken und Auſſchub von einer Zeit zur an-
dern herumzuſuͤhren ‒ Wie! trauete ich mir
ſelbſt nicht? ‒ Ließ ich andere von mir denken,
*daß ich nicht ſchweigen koͤnnte? ‒ ‒ Allein das
Haus, das von einer Zeit zur andern bezogen
werden ſollte, hat uns beyde ‒ wie Schaafe, wie
*zahme Schaafe in eine Falle gebracht ‒ So
wahr ich lebe, meine liebe Freundinn, der Kerl iſt
*ein ehrenloſer ein veraͤchtlicher Betrieger ‒ Jch
muß es frey herausſagen. ‒ ‒ Wie hat er wohl
uͤber uns beyde ins Faͤuſtchen gelacht! dafuͤr will
ich Buͤrge ſeyn: ob ich gleich nicht ſagen kann,
wie lange er ſo geſinnt geweſen.

Wer haͤtte aber wohl denken ſollen, daß ein
Mann von guten Umſtaͤnden und auch noch von
ziemlich gutem Rufe; ich meyne den Dole-
*man, gewiß nicht ihren ſchlechten Kerl; ‒ ‒
der zwar vorher in der That liederlich geweſen
‒ ‒ ich habe mich nach ihm erkundiget ‒ ‒ vor
langer Zeit ‒ ‒ und ſo habe ich deſto eher die
verlangte Nachricht bekommen ‒ ‒ aber der
doch hernach an ein Frauenzimmer von gutem
Herkommen verheyrathet worden ‒ ‒ der einen
Anfall vom Schlage gehabt ‒ ‒ und wie man
*denken ſollte, ſich bekehret hat ‒ ein ſolches Haus
‒ ‒ Gewiß, meine Wertheſte, wenn er ſich nur
im geringſten darnach erkundigt hat, ſo hat er fin-
den muͤſſen, daß es ein boͤſes Haus iſt ‒ ‒ einem
ſolchen Manne, als Lovelace iſt, vorſchlagen ſoll-
te, daß er ſeine Verlobte, ja, wie man damals
dachte, gar ſeine Vertrauete dahin braͤchte?

Jch
<TEI>
  <text>
    <body>
      <div n="1">
        <div n="2">
          <floatingText>
            <body>
              <div>
                <p><pb facs="#f0146" n="140"/><milestone rendition="#hr" unit="section"/><lb/>
mit Ra&#x0364;uken und Au&#x017F;&#x017F;chub von einer Zeit zur an-<lb/>
dern herumzu&#x017F;u&#x0364;hren &#x2012; Wie! trauete ich mir<lb/>
&#x017F;elb&#x017F;t nicht? &#x2012; Ließ ich andere von mir denken,<lb/><note place="left">*</note>daß ich nicht &#x017F;chweigen ko&#x0364;nnte? &#x2012; &#x2012; Allein das<lb/>
Haus, das von einer Zeit zur andern bezogen<lb/>
werden &#x017F;ollte, hat uns beyde &#x2012; wie Schaafe, wie<lb/><note place="left">*</note>zahme Schaafe in eine Falle gebracht &#x2012; So<lb/>
wahr ich lebe, meine liebe Freundinn, der Kerl i&#x017F;t<lb/><note place="left">*</note>ein ehrenlo&#x017F;er ein vera&#x0364;chtlicher Betrieger &#x2012; Jch<lb/>
muß es frey heraus&#x017F;agen. &#x2012; &#x2012; Wie hat er wohl<lb/>
u&#x0364;ber uns beyde ins Fa&#x0364;u&#x017F;tchen gelacht! dafu&#x0364;r will<lb/>
ich Bu&#x0364;rge &#x017F;eyn: ob ich gleich nicht &#x017F;agen kann,<lb/>
wie lange er &#x017F;o ge&#x017F;innt gewe&#x017F;en.</p><lb/>
                <p>Wer ha&#x0364;tte aber wohl denken &#x017F;ollen, daß ein<lb/>
Mann von guten Um&#x017F;ta&#x0364;nden und auch noch von<lb/>
ziemlich <hi rendition="#fr">gutem Rufe;</hi> ich meyne den Dole-<lb/><note place="left">*</note>man, gewiß nicht ihren &#x017F;chlechten Kerl; &#x2012; &#x2012;<lb/>
der zwar vorher in der That liederlich gewe&#x017F;en<lb/>
&#x2012; &#x2012; ich habe mich nach ihm erkundiget &#x2012; &#x2012; vor<lb/>
langer Zeit &#x2012; &#x2012; und &#x017F;o habe ich de&#x017F;to eher die<lb/>
verlangte Nachricht bekommen &#x2012; &#x2012; aber der<lb/>
doch hernach an ein Frauenzimmer von gutem<lb/>
Herkommen verheyrathet worden &#x2012; &#x2012; der einen<lb/>
Anfall vom Schlage gehabt &#x2012; &#x2012; und wie man<lb/><note place="left">*</note>denken &#x017F;ollte, &#x017F;ich bekehret hat &#x2012; ein &#x017F;olches Haus<lb/>
&#x2012; &#x2012; Gewiß, meine Werthe&#x017F;te, wenn er &#x017F;ich nur<lb/>
im gering&#x017F;ten darnach erkundigt hat, &#x017F;o hat er fin-<lb/>
den mu&#x0364;&#x017F;&#x017F;en, daß es ein bo&#x0364;&#x017F;es Haus i&#x017F;t &#x2012; &#x2012; einem<lb/>
&#x017F;olchen Manne, als Lovelace i&#x017F;t, vor&#x017F;chlagen &#x017F;oll-<lb/>
te, daß er &#x017F;eine Verlobte, ja, wie man damals<lb/>
dachte, gar &#x017F;eine Vertrauete dahin bra&#x0364;chte?</p><lb/>
                <fw place="bottom" type="catch">Jch</fw><lb/>
              </div>
            </body>
          </floatingText>
        </div>
      </div>
    </body>
  </text>
</TEI>
[140/0146] mit Raͤuken und Auſſchub von einer Zeit zur an- dern herumzuſuͤhren ‒ Wie! trauete ich mir ſelbſt nicht? ‒ Ließ ich andere von mir denken, daß ich nicht ſchweigen koͤnnte? ‒ ‒ Allein das Haus, das von einer Zeit zur andern bezogen werden ſollte, hat uns beyde ‒ wie Schaafe, wie zahme Schaafe in eine Falle gebracht ‒ So wahr ich lebe, meine liebe Freundinn, der Kerl iſt ein ehrenloſer ein veraͤchtlicher Betrieger ‒ Jch muß es frey herausſagen. ‒ ‒ Wie hat er wohl uͤber uns beyde ins Faͤuſtchen gelacht! dafuͤr will ich Buͤrge ſeyn: ob ich gleich nicht ſagen kann, wie lange er ſo geſinnt geweſen. * * * Wer haͤtte aber wohl denken ſollen, daß ein Mann von guten Umſtaͤnden und auch noch von ziemlich gutem Rufe; ich meyne den Dole- man, gewiß nicht ihren ſchlechten Kerl; ‒ ‒ der zwar vorher in der That liederlich geweſen ‒ ‒ ich habe mich nach ihm erkundiget ‒ ‒ vor langer Zeit ‒ ‒ und ſo habe ich deſto eher die verlangte Nachricht bekommen ‒ ‒ aber der doch hernach an ein Frauenzimmer von gutem Herkommen verheyrathet worden ‒ ‒ der einen Anfall vom Schlage gehabt ‒ ‒ und wie man denken ſollte, ſich bekehret hat ‒ ein ſolches Haus ‒ ‒ Gewiß, meine Wertheſte, wenn er ſich nur im geringſten darnach erkundigt hat, ſo hat er fin- den muͤſſen, daß es ein boͤſes Haus iſt ‒ ‒ einem ſolchen Manne, als Lovelace iſt, vorſchlagen ſoll- te, daß er ſeine Verlobte, ja, wie man damals dachte, gar ſeine Vertrauete dahin braͤchte? * * Jch

Suche im Werk

Hilfe

Informationen zum Werk

Download dieses Werks

XML (TEI P5) · HTML · Text
TCF (text annotation layer)
XML (TEI P5 inkl. att.linguistic)

Metadaten zum Werk

TEI-Header · CMDI · Dublin Core

Ansichten dieser Seite

Voyant Tools ?

Language Resource Switchboard?

Feedback

Sie haben einen Fehler gefunden? Dann können Sie diesen über unsere Qualitätssicherungsplattform DTAQ melden.

Kommentar zur DTA-Ausgabe

Dieses Werk wurde gemäß den DTA-Transkriptionsrichtlinien im Double-Keying-Verfahren von Nicht-Muttersprachlern erfasst und in XML/TEI P5 nach DTA-Basisformat kodiert.




Ansicht auf Standard zurückstellen

URL zu diesem Werk: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750
URL zu dieser Seite: https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/146
Zitationshilfe: [Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 5. Göttingen, 1750, S. 140. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa05_1750/146>, abgerufen am 25.11.2024.