Jn dem folgenden Theil des Briefes schlägt die Flamme der Freundschaft lichterloh und mit großen Lermen in die Höhe. Jch habe mir nie vorhin eingebildet, daß eine so heisse Freundschaft zwischen zwey schönen Kindern seyn könnte. Allein viel- leicht wird die Freundschaft selbst durch den Wi- dersprechungs-Geist hitziger, der dem weiblichen Geschlechte das Leben giebt und es nach der Ro- maine bildet.
Sie plaudert viel davon, daß sie nach London kommen will, wenn sie der Fräulein Harlowe den Verdruß ersparen kann, sich so tief herunter zu lassen, oder wenn sie gar noch größerm Unglück vorbeugen kann. Ein Rohr-Stab lehnt sich auf den andern. Diese Mädchens haben keinen Verstand bey ihrer Freundschaft: sie wissen nicht, was ein gesetztes und beständiges Feuer ist.
Wie geht es aber zu, daß mir der Muth dieser Amazonin so wohl gefällt, ob er mir gleich so viel Schaden thut? Wenn ich sie nur hier hätte, so sollte sie in acht Tagen einen Gehorsam ohne Bedin- gungen lernen. Wie würde es mich vergnügen, wenn ich einen solchen Kopf brechen könnte! Einen Monath wollte ich sie denn noch bey mir haben, länger nicht: sie würde nachher gar zu niederge- schlagen und gar zu zahm seyn. Wie sollte mich das erquicken, wenn ich die beyden liebenswürdi- gen Freundinnen gedemüthiget und gezähmet hät- te, und sie in dem finstersten Winckel der Stube sich einander mit Seufzen in den Armen hielten,
und
Jn dem folgenden Theil des Briefes ſchlaͤgt die Flamme der Freundſchaft lichterloh und mit großen Lermen in die Hoͤhe. Jch habe mir nie vorhin eingebildet, daß eine ſo heiſſe Freundſchaft zwiſchen zwey ſchoͤnen Kindern ſeyn koͤnnte. Allein viel- leicht wird die Freundſchaft ſelbſt durch den Wi- derſprechungs-Geiſt hitziger, der dem weiblichen Geſchlechte das Leben giebt und es nach der Ro- maine bildet.
Sie plaudert viel davon, daß ſie nach London kommen will, wenn ſie der Fraͤulein Harlowe den Verdruß erſparen kann, ſich ſo tief herunter zu laſſen, oder wenn ſie gar noch groͤßerm Ungluͤck vorbeugen kann. Ein Rohr-Stab lehnt ſich auf den andern. Dieſe Maͤdchens haben keinen Verſtand bey ihrer Freundſchaft: ſie wiſſen nicht, was ein geſetztes und beſtaͤndiges Feuer iſt.
Wie geht es aber zu, daß mir der Muth dieſer Amazonin ſo wohl gefaͤllt, ob er mir gleich ſo viel Schaden thut? Wenn ich ſie nur hier haͤtte, ſo ſollte ſie in acht Tagen einen Gehorſam ohne Bedin- gungen lernen. Wie wuͤrde es mich vergnuͤgen, wenn ich einen ſolchen Kopf brechen koͤnnte! Einen Monath wollte ich ſie denn noch bey mir haben, laͤnger nicht: ſie wuͤrde nachher gar zu niederge- ſchlagen und gar zu zahm ſeyn. Wie ſollte mich das erquicken, wenn ich die beyden liebenswuͤrdi- gen Freundinnen gedemuͤthiget und gezaͤhmet haͤt- te, und ſie in dem finſterſten Winckel der Stube ſich einander mit Seufzen in den Armen hielten,
und
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0212"n="206"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Jn dem folgenden Theil des Briefes ſchlaͤgt die<lb/>
Flamme der Freundſchaft lichterloh und mit großen<lb/>
Lermen in die Hoͤhe. Jch habe mir nie vorhin<lb/>
eingebildet, daß eine ſo heiſſe Freundſchaft zwiſchen<lb/>
zwey ſchoͤnen Kindern ſeyn koͤnnte. Allein viel-<lb/>
leicht wird die Freundſchaft ſelbſt durch den Wi-<lb/>
derſprechungs-Geiſt hitziger, der dem weiblichen<lb/>
Geſchlechte das Leben giebt und es nach der Ro-<lb/>
maine bildet.</p><lb/><p>Sie plaudert viel davon, <hirendition="#fr">daß ſie nach<lb/>
London kommen will,</hi> wenn ſie <hirendition="#fr">der Fraͤulein<lb/>
Harlowe den Verdruß erſparen kann, ſich<lb/>ſo tief herunter zu laſſen, oder wenn ſie gar<lb/>
noch groͤßerm Ungluͤck vorbeugen kann.</hi><lb/>
Ein Rohr-Stab lehnt ſich auf den andern.<lb/>
Dieſe Maͤdchens haben keinen Verſtand bey ihrer<lb/>
Freundſchaft: ſie wiſſen nicht, was ein geſetztes<lb/>
und beſtaͤndiges Feuer iſt.</p><lb/><p>Wie geht es aber zu, daß mir der Muth dieſer<lb/>
Amazonin ſo wohl gefaͤllt, ob er mir gleich ſo viel<lb/>
Schaden thut? Wenn ich ſie nur hier haͤtte, ſo ſollte<lb/>ſie in acht Tagen einen Gehorſam ohne Bedin-<lb/>
gungen lernen. Wie wuͤrde es mich vergnuͤgen,<lb/>
wenn ich einen ſolchen Kopf brechen koͤnnte! Einen<lb/>
Monath wollte ich ſie denn noch bey mir haben,<lb/>
laͤnger nicht: ſie wuͤrde nachher gar zu niederge-<lb/>ſchlagen und gar zu zahm ſeyn. Wie ſollte mich<lb/>
das erquicken, wenn ich die beyden liebenswuͤrdi-<lb/>
gen Freundinnen gedemuͤthiget und gezaͤhmet haͤt-<lb/>
te, und ſie in dem finſterſten Winckel der Stube<lb/>ſich einander mit Seufzen in den Armen hielten,<lb/><fwplace="bottom"type="catch">und</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[206/0212]
Jn dem folgenden Theil des Briefes ſchlaͤgt die
Flamme der Freundſchaft lichterloh und mit großen
Lermen in die Hoͤhe. Jch habe mir nie vorhin
eingebildet, daß eine ſo heiſſe Freundſchaft zwiſchen
zwey ſchoͤnen Kindern ſeyn koͤnnte. Allein viel-
leicht wird die Freundſchaft ſelbſt durch den Wi-
derſprechungs-Geiſt hitziger, der dem weiblichen
Geſchlechte das Leben giebt und es nach der Ro-
maine bildet.
Sie plaudert viel davon, daß ſie nach
London kommen will, wenn ſie der Fraͤulein
Harlowe den Verdruß erſparen kann, ſich
ſo tief herunter zu laſſen, oder wenn ſie gar
noch groͤßerm Ungluͤck vorbeugen kann.
Ein Rohr-Stab lehnt ſich auf den andern.
Dieſe Maͤdchens haben keinen Verſtand bey ihrer
Freundſchaft: ſie wiſſen nicht, was ein geſetztes
und beſtaͤndiges Feuer iſt.
Wie geht es aber zu, daß mir der Muth dieſer
Amazonin ſo wohl gefaͤllt, ob er mir gleich ſo viel
Schaden thut? Wenn ich ſie nur hier haͤtte, ſo ſollte
ſie in acht Tagen einen Gehorſam ohne Bedin-
gungen lernen. Wie wuͤrde es mich vergnuͤgen,
wenn ich einen ſolchen Kopf brechen koͤnnte! Einen
Monath wollte ich ſie denn noch bey mir haben,
laͤnger nicht: ſie wuͤrde nachher gar zu niederge-
ſchlagen und gar zu zahm ſeyn. Wie ſollte mich
das erquicken, wenn ich die beyden liebenswuͤrdi-
gen Freundinnen gedemuͤthiget und gezaͤhmet haͤt-
te, und ſie in dem finſterſten Winckel der Stube
ſich einander mit Seufzen in den Armen hielten,
und
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 4. Göttingen, 1749, S. 206. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa04_1749/212>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.