völlig freye Person, die ihr Hertz verschencken kann. Jch thuhe diese Bitte blos unter den Be- dingungen, die ich schon eingegangen habe. Eben- falls bitte ich auch demüthig (hiebey fiel der hoch- müthige Mensch auf die Kniee) um Vergebung daß ich ihnen so lange mit meinen Reden beschwer- lich gefallen bin, und daß ich ihnen manches so deutlich gesagt habe, als es mein allzu aufrichti- ges Hertz heraus sagen mußte.
O Herr Lovelace, ich bitte sie, stehen sie auf. Erlauben sie der Person zu knieen, der die Wohl- that widerfahren ist. Allein fahren sie nicht fort, in eben dem Ton zu reden; darum will ich gebe- ten haben. Sie haben meinetwegen sehr viel Mü- he gehabt: allein ich wollte sie eines großen Theils dieser Mühe überhoben haben, wenn sie mir vor- her gesagt hätten, daß sie eine Belohnung ihrer Mühe als eine Schuldigkeit erwarteten. Es sey weit von mir entfernet, so außerordentlich große Verdienste, die sie um mich haben, herunter zu setzen. Allein vergönnen sie mir zu sagen, daß man mich weder eingesperret noch sonst so hart gehalten haben würde, wann nicht der verbotene Briefwechsel Anlaß dazu gegeben hätte, zu dem sie mich gezwungen haben, und den ich gewiß nicht würde fortgesetzt haben, (wie denn fast jeder Brief der letzte seyn sollte) wenn ich nicht geglaubt hätte daß ihnen von den Meinigen zu viel geschehen sey. Meines Bruders niederträchtiger Bosheit würde es an einen Vorwand gefehlt haben, wenn dieser Briefwechsel nicht gewesen wäre.
Jch
voͤllig freye Perſon, die ihr Hertz verſchencken kann. Jch thuhe dieſe Bitte blos unter den Be- dingungen, die ich ſchon eingegangen habe. Eben- falls bitte ich auch demuͤthig (hiebey fiel der hoch- muͤthige Menſch auf die Kniee) um Vergebung daß ich ihnen ſo lange mit meinen Reden beſchwer- lich gefallen bin, und daß ich ihnen manches ſo deutlich geſagt habe, als es mein allzu aufrichti- ges Hertz heraus ſagen mußte.
O Herr Lovelace, ich bitte ſie, ſtehen ſie auf. Erlauben ſie der Perſon zu knieen, der die Wohl- that widerfahren iſt. Allein fahren ſie nicht fort, in eben dem Ton zu reden; darum will ich gebe- ten haben. Sie haben meinetwegen ſehr viel Muͤ- he gehabt: allein ich wollte ſie eines großen Theils dieſer Muͤhe uͤberhoben haben, wenn ſie mir vor- her geſagt haͤtten, daß ſie eine Belohnung ihrer Muͤhe als eine Schuldigkeit erwarteten. Es ſey weit von mir entfernet, ſo außerordentlich große Verdienſte, die ſie um mich haben, herunter zu ſetzen. Allein vergoͤnnen ſie mir zu ſagen, daß man mich weder eingeſperret noch ſonſt ſo hart gehalten haben wuͤrde, wann nicht der verbotene Briefwechſel Anlaß dazu gegeben haͤtte, zu dem ſie mich gezwungen haben, und den ich gewiß nicht wuͤrde fortgeſetzt haben, (wie denn faſt jeder Brief der letzte ſeyn ſollte) wenn ich nicht geglaubt haͤtte daß ihnen von den Meinigen zu viel geſchehen ſey. Meines Bruders niedertraͤchtiger Bosheit wuͤrde es an einen Vorwand gefehlt haben, wenn dieſer Briefwechſel nicht geweſen waͤre.
Jch
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0078"n="64"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
voͤllig freye Perſon, die ihr Hertz verſchencken<lb/>
kann. Jch thuhe dieſe Bitte blos unter den Be-<lb/>
dingungen, die ich ſchon eingegangen habe. Eben-<lb/>
falls bitte ich auch demuͤthig (hiebey fiel der hoch-<lb/>
muͤthige Menſch auf die Kniee) um Vergebung<lb/>
daß ich ihnen ſo lange mit meinen Reden beſchwer-<lb/>
lich gefallen bin, und daß ich ihnen manches ſo<lb/>
deutlich geſagt habe, als es mein allzu aufrichti-<lb/>
ges Hertz heraus ſagen mußte.</p><lb/><p>O Herr <hirendition="#fr">Lovelace,</hi> ich bitte ſie, ſtehen ſie auf.<lb/>
Erlauben ſie der Perſon zu knieen, der die Wohl-<lb/>
that widerfahren iſt. Allein fahren ſie nicht fort,<lb/>
in eben dem Ton zu reden; darum will ich gebe-<lb/>
ten haben. Sie haben meinetwegen ſehr viel Muͤ-<lb/>
he gehabt: allein ich wollte ſie eines großen Theils<lb/>
dieſer Muͤhe uͤberhoben haben, wenn ſie mir vor-<lb/>
her geſagt haͤtten, daß ſie eine Belohnung ihrer<lb/>
Muͤhe als eine Schuldigkeit erwarteten. Es ſey<lb/>
weit von mir entfernet, ſo außerordentlich große<lb/>
Verdienſte, die ſie um mich haben, herunter zu<lb/>ſetzen. Allein vergoͤnnen ſie mir zu ſagen, daß<lb/>
man mich weder eingeſperret noch ſonſt ſo hart<lb/>
gehalten haben wuͤrde, wann nicht der verbotene<lb/>
Briefwechſel Anlaß dazu gegeben haͤtte, zu dem ſie<lb/>
mich gezwungen haben, und den ich gewiß nicht<lb/>
wuͤrde fortgeſetzt haben, (wie denn faſt jeder Brief<lb/>
der letzte ſeyn ſollte) wenn ich nicht geglaubt haͤtte<lb/>
daß ihnen von den Meinigen zu viel geſchehen ſey.<lb/>
Meines Bruders niedertraͤchtiger Bosheit wuͤrde<lb/>
es an einen Vorwand gefehlt haben, wenn dieſer<lb/>
Briefwechſel nicht geweſen waͤre.</p><lb/><fwplace="bottom"type="catch">Jch</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[64/0078]
voͤllig freye Perſon, die ihr Hertz verſchencken
kann. Jch thuhe dieſe Bitte blos unter den Be-
dingungen, die ich ſchon eingegangen habe. Eben-
falls bitte ich auch demuͤthig (hiebey fiel der hoch-
muͤthige Menſch auf die Kniee) um Vergebung
daß ich ihnen ſo lange mit meinen Reden beſchwer-
lich gefallen bin, und daß ich ihnen manches ſo
deutlich geſagt habe, als es mein allzu aufrichti-
ges Hertz heraus ſagen mußte.
O Herr Lovelace, ich bitte ſie, ſtehen ſie auf.
Erlauben ſie der Perſon zu knieen, der die Wohl-
that widerfahren iſt. Allein fahren ſie nicht fort,
in eben dem Ton zu reden; darum will ich gebe-
ten haben. Sie haben meinetwegen ſehr viel Muͤ-
he gehabt: allein ich wollte ſie eines großen Theils
dieſer Muͤhe uͤberhoben haben, wenn ſie mir vor-
her geſagt haͤtten, daß ſie eine Belohnung ihrer
Muͤhe als eine Schuldigkeit erwarteten. Es ſey
weit von mir entfernet, ſo außerordentlich große
Verdienſte, die ſie um mich haben, herunter zu
ſetzen. Allein vergoͤnnen ſie mir zu ſagen, daß
man mich weder eingeſperret noch ſonſt ſo hart
gehalten haben wuͤrde, wann nicht der verbotene
Briefwechſel Anlaß dazu gegeben haͤtte, zu dem ſie
mich gezwungen haben, und den ich gewiß nicht
wuͤrde fortgeſetzt haben, (wie denn faſt jeder Brief
der letzte ſeyn ſollte) wenn ich nicht geglaubt haͤtte
daß ihnen von den Meinigen zu viel geſchehen ſey.
Meines Bruders niedertraͤchtiger Bosheit wuͤrde
es an einen Vorwand gefehlt haben, wenn dieſer
Briefwechſel nicht geweſen waͤre.
Jch
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 64. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/78>, abgerufen am 26.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.