Er sagte: wenn ich es so haben wollte, so wäre nichts dagegen einzuwenden. Die Leute im Hause wären nicht von solchem Stande, daß man eine Entschuldigung gegen sie in einer Sache nöthig hät- te, die mein Vergnügen beträfe. Wenn sie mir bey mehrerer Bekanntschaft nicht besser gefielen, so möchte ich mich entschliessen auf ein anderes Haus zu dencken.
Er lies sich mercken, es thäte ihm sehr leyd, daß er mich verlassen müßte: allein er müßte meinem Be- fehl gehorchen. Und dennoch würde er sich nicht haben entschliessen können, von mir zu reisen, ehe mein Bruder seine Anschläge hätte fahren lassen, wenn ich nicht seine Aussage, daß wir verheyrathet wären, bekräftiget hätte. Hiedurch sey die gantze Familie dergestalt auf unsere Seite gebracht, daß er mich sicher verlassen könnte. Er hoffete, ich wür- de bey seiner Wiederkunft den Tag bestimmen, der ihn glücklich machen sollte, nachdem ich aus meines Bruders Anschlägen sähe, daß an keine Aussöh- nung zu gedencken sey.
Jch sagte, ich würde vielleicht an meinen Onckle Harlowe schreiben, weil dieser mich sonst sehr zärt- lich geliebet hätte. Jch würde mich eher fassen kön- nen, wenn ich dieses Mittel der Versöhnung nicht. versäumte. Jch wollte solche Bedingungen in Ab- sicht auf mein Gut in Vorschlag bringen, dadurch die Meinigen gewiß aufmercksam werden würden. Jch hoffete, er würde so lange abwesend seyn, daß ich Zeit genug hätte zu schreiben und Antwort zu be- kommen.
Das,
G g 3
Er ſagte: wenn ich es ſo haben wollte, ſo waͤre nichts dagegen einzuwenden. Die Leute im Hauſe waͤren nicht von ſolchem Stande, daß man eine Entſchuldigung gegen ſie in einer Sache noͤthig haͤt- te, die mein Vergnuͤgen betraͤfe. Wenn ſie mir bey mehrerer Bekanntſchaft nicht beſſer gefielen, ſo moͤchte ich mich entſchlieſſen auf ein anderes Haus zu dencken.
Er lies ſich mercken, es thaͤte ihm ſehr leyd, daß er mich verlaſſen muͤßte: allein er muͤßte meinem Be- fehl gehorchen. Und dennoch wuͤrde er ſich nicht haben entſchlieſſen koͤnnen, von mir zu reiſen, ehe mein Bruder ſeine Anſchlaͤge haͤtte fahren laſſen, wenn ich nicht ſeine Ausſage, daß wir verheyrathet waͤren, bekraͤftiget haͤtte. Hiedurch ſey die gantze Familie dergeſtalt auf unſere Seite gebracht, daß er mich ſicher verlaſſen koͤnnte. Er hoffete, ich wuͤr- de bey ſeiner Wiederkunft den Tag beſtimmen, der ihn gluͤcklich machen ſollte, nachdem ich aus meines Bruders Anſchlaͤgen ſaͤhe, daß an keine Ausſoͤh- nung zu gedencken ſey.
Jch ſagte, ich wuͤrde vielleicht an meinen Onckle Harlowe ſchreiben, weil dieſer mich ſonſt ſehr zaͤrt- lich geliebet haͤtte. Jch wuͤrde mich eher faſſen koͤn- nen, wenn ich dieſes Mittel der Verſoͤhnung nicht. verſaͤumte. Jch wollte ſolche Bedingungen in Ab- ſicht auf mein Gut in Vorſchlag bringen, dadurch die Meinigen gewiß aufmerckſam werden wuͤrden. Jch hoffete, er wuͤrde ſo lange abweſend ſeyn, daß ich Zeit genug haͤtte zu ſchreiben und Antwort zu be- kommen.
Das,
G g 3
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><pbfacs="#f0483"n="469"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/><p>Er ſagte: wenn ich es ſo haben wollte, ſo waͤre<lb/>
nichts dagegen einzuwenden. Die Leute im Hauſe<lb/>
waͤren nicht von ſolchem Stande, daß man eine<lb/>
Entſchuldigung gegen ſie in einer Sache noͤthig haͤt-<lb/>
te, die mein Vergnuͤgen betraͤfe. Wenn ſie mir<lb/>
bey mehrerer Bekanntſchaft nicht beſſer gefielen, ſo<lb/>
moͤchte ich mich entſchlieſſen auf ein anderes Haus zu<lb/>
dencken.</p><lb/><p>Er lies ſich mercken, es thaͤte ihm ſehr leyd, daß<lb/>
er mich verlaſſen muͤßte: allein er muͤßte meinem Be-<lb/>
fehl gehorchen. Und dennoch wuͤrde er ſich nicht<lb/>
haben entſchlieſſen koͤnnen, von mir zu reiſen, ehe<lb/>
mein Bruder ſeine Anſchlaͤge haͤtte fahren laſſen,<lb/>
wenn ich nicht ſeine Ausſage, daß wir verheyrathet<lb/>
waͤren, bekraͤftiget haͤtte. Hiedurch ſey die gantze<lb/>
Familie dergeſtalt auf unſere Seite gebracht, daß<lb/>
er mich ſicher verlaſſen koͤnnte. Er hoffete, ich wuͤr-<lb/>
de bey ſeiner Wiederkunft den Tag beſtimmen, der<lb/>
ihn gluͤcklich machen ſollte, nachdem ich aus meines<lb/>
Bruders Anſchlaͤgen ſaͤhe, daß an keine Ausſoͤh-<lb/>
nung zu gedencken ſey.</p><lb/><p>Jch ſagte, ich wuͤrde vielleicht an meinen Onckle<lb/><hirendition="#fr">Harlowe</hi>ſchreiben, weil dieſer mich ſonſt ſehr zaͤrt-<lb/>
lich geliebet haͤtte. Jch wuͤrde mich eher faſſen koͤn-<lb/>
nen, wenn ich dieſes Mittel der Verſoͤhnung nicht.<lb/>
verſaͤumte. Jch wollte ſolche Bedingungen in Ab-<lb/>ſicht auf mein Gut in Vorſchlag bringen, dadurch<lb/>
die Meinigen gewiß aufmerckſam werden wuͤrden.<lb/>
Jch hoffete, er wuͤrde ſo lange abweſend ſeyn, daß<lb/>
ich Zeit genug haͤtte zu ſchreiben und Antwort zu be-<lb/>
kommen.</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">G g 3</fw><fwplace="bottom"type="catch">Das,</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[469/0483]
Er ſagte: wenn ich es ſo haben wollte, ſo waͤre
nichts dagegen einzuwenden. Die Leute im Hauſe
waͤren nicht von ſolchem Stande, daß man eine
Entſchuldigung gegen ſie in einer Sache noͤthig haͤt-
te, die mein Vergnuͤgen betraͤfe. Wenn ſie mir
bey mehrerer Bekanntſchaft nicht beſſer gefielen, ſo
moͤchte ich mich entſchlieſſen auf ein anderes Haus zu
dencken.
Er lies ſich mercken, es thaͤte ihm ſehr leyd, daß
er mich verlaſſen muͤßte: allein er muͤßte meinem Be-
fehl gehorchen. Und dennoch wuͤrde er ſich nicht
haben entſchlieſſen koͤnnen, von mir zu reiſen, ehe
mein Bruder ſeine Anſchlaͤge haͤtte fahren laſſen,
wenn ich nicht ſeine Ausſage, daß wir verheyrathet
waͤren, bekraͤftiget haͤtte. Hiedurch ſey die gantze
Familie dergeſtalt auf unſere Seite gebracht, daß
er mich ſicher verlaſſen koͤnnte. Er hoffete, ich wuͤr-
de bey ſeiner Wiederkunft den Tag beſtimmen, der
ihn gluͤcklich machen ſollte, nachdem ich aus meines
Bruders Anſchlaͤgen ſaͤhe, daß an keine Ausſoͤh-
nung zu gedencken ſey.
Jch ſagte, ich wuͤrde vielleicht an meinen Onckle
Harlowe ſchreiben, weil dieſer mich ſonſt ſehr zaͤrt-
lich geliebet haͤtte. Jch wuͤrde mich eher faſſen koͤn-
nen, wenn ich dieſes Mittel der Verſoͤhnung nicht.
verſaͤumte. Jch wollte ſolche Bedingungen in Ab-
ſicht auf mein Gut in Vorſchlag bringen, dadurch
die Meinigen gewiß aufmerckſam werden wuͤrden.
Jch hoffete, er wuͤrde ſo lange abweſend ſeyn, daß
ich Zeit genug haͤtte zu ſchreiben und Antwort zu be-
kommen.
Das,
G g 3
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 469. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/483>, abgerufen am 22.12.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.