ihm in keiner Verbindung stünde, so würde jeder- mann glauben, daß ich meines Vaters Haus in keiner andern Absicht verlassen hätte, als damit ich meinem groben Bruder entgehen möchte. Es wä- re dieses ein gerechter Vorwand, der sowohl zu mei- ner als zu meines Vaters Entschuldigung gereichen würde.
Er antwortete gantz gelassen: wenn er nur gewiß wüßte, daß die Meinigen bey ihrem guten Vorsatz bleiben wollten, so hätte er nichts gegen diesen Be- fehl einzuwenden, weil es mein Befehl wäre. Al- lein er wüßte auch dieses, daß sie ihren Entschluß nur aus Furcht gefasset hätten. Denn da mein Bruder mit lauter Rache schwanger ginge, so be- fürchteten sie, daß eine jede andere Entschliessung für ihn unglücklich seyn könnte. Man müsse daher be- fürchten, daß sie sich umsetzten, so bald es ohne Ge- fahr geschehen könnte. Diese Gefahr sey allzu groß, als daß er ihr nicht vorbeugen sollte. Es würde mir selbst einige Gedancken verursachen, wenn er anders gesinnet wäre. Er hätte es aber doch mir sagen, und meine Befehle erwarten wollen, so bald er erfahren hätte, daß die Meinigen dieses vorgäben.
Jch wünschte zu erfahren, ob er eine besondere Absicht dabey hätte, und bat ihn, mir seinen Rath zu geben.
Er antwortete: den könnte er leicht geben, wenn er sich unterstehen dürfte zu reden, und ich nicht ungehalten werden wollte: wenn ich es nicht als einen Bruch seines Versprechens auslegen wollte.
So
O 2
ihm in keiner Verbindung ſtuͤnde, ſo wuͤrde jeder- mann glauben, daß ich meines Vaters Haus in keiner andern Abſicht verlaſſen haͤtte, als damit ich meinem groben Bruder entgehen moͤchte. Es waͤ- re dieſes ein gerechter Vorwand, der ſowohl zu mei- ner als zu meines Vaters Entſchuldigung gereichen wuͤrde.
Er antwortete gantz gelaſſen: wenn er nur gewiß wuͤßte, daß die Meinigen bey ihrem guten Vorſatz bleiben wollten, ſo haͤtte er nichts gegen dieſen Be- fehl einzuwenden, weil es mein Befehl waͤre. Al- lein er wuͤßte auch dieſes, daß ſie ihren Entſchluß nur aus Furcht gefaſſet haͤtten. Denn da mein Bruder mit lauter Rache ſchwanger ginge, ſo be- fuͤrchteten ſie, daß eine jede andere Entſchlieſſung fuͤr ihn ungluͤcklich ſeyn koͤnnte. Man muͤſſe daher be- fuͤrchten, daß ſie ſich umſetzten, ſo bald es ohne Ge- fahr geſchehen koͤnnte. Dieſe Gefahr ſey allzu groß, als daß er ihr nicht vorbeugen ſollte. Es wuͤrde mir ſelbſt einige Gedancken verurſachen, wenn er anders geſinnet waͤre. Er haͤtte es aber doch mir ſagen, und meine Befehle erwarten wollen, ſo bald er erfahren haͤtte, daß die Meinigen dieſes vorgaͤben.
Jch wuͤnſchte zu erfahren, ob er eine beſondere Abſicht dabey haͤtte, und bat ihn, mir ſeinen Rath zu geben.
Er antwortete: den koͤnnte er leicht geben, wenn er ſich unterſtehen duͤrfte zu reden, und ich nicht ungehalten werden wollte: wenn ich es nicht als einen Bruch ſeines Verſprechens auslegen wollte.
So
O 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0225"n="211"/><milestonerendition="#hr"unit="section"/><lb/>
ihm in keiner Verbindung ſtuͤnde, ſo wuͤrde jeder-<lb/>
mann glauben, daß ich meines Vaters Haus in<lb/>
keiner andern Abſicht verlaſſen haͤtte, als damit ich<lb/>
meinem groben Bruder entgehen moͤchte. Es waͤ-<lb/>
re dieſes ein gerechter Vorwand, der ſowohl zu mei-<lb/>
ner als zu meines Vaters Entſchuldigung gereichen<lb/>
wuͤrde.</p><lb/><p>Er antwortete gantz gelaſſen: wenn er nur gewiß<lb/>
wuͤßte, daß die Meinigen bey ihrem guten Vorſatz<lb/>
bleiben wollten, ſo haͤtte er nichts gegen dieſen Be-<lb/>
fehl einzuwenden, weil es mein Befehl waͤre. Al-<lb/>
lein er wuͤßte auch dieſes, daß ſie ihren Entſchluß<lb/>
nur aus Furcht gefaſſet haͤtten. Denn da mein<lb/>
Bruder mit lauter Rache ſchwanger ginge, ſo be-<lb/>
fuͤrchteten ſie, daß eine jede andere Entſchlieſſung fuͤr<lb/>
ihn ungluͤcklich ſeyn koͤnnte. Man muͤſſe daher be-<lb/>
fuͤrchten, daß ſie ſich umſetzten, ſo bald es ohne Ge-<lb/>
fahr geſchehen koͤnnte. Dieſe Gefahr ſey allzu groß,<lb/>
als daß er ihr nicht vorbeugen ſollte. Es wuͤrde<lb/>
mir ſelbſt einige Gedancken verurſachen, wenn<lb/>
er anders geſinnet waͤre. Er haͤtte es aber doch<lb/>
mir ſagen, und meine Befehle erwarten wollen,<lb/>ſo bald er erfahren haͤtte, daß die Meinigen dieſes<lb/>
vorgaͤben.</p><lb/><p>Jch wuͤnſchte zu erfahren, ob er eine beſondere<lb/>
Abſicht dabey haͤtte, und bat ihn, mir ſeinen Rath<lb/>
zu geben.</p><lb/><p>Er antwortete: den koͤnnte er leicht geben, wenn<lb/>
er ſich unterſtehen duͤrfte zu reden, und ich nicht<lb/>
ungehalten werden wollte: wenn ich es nicht als<lb/>
einen Bruch ſeines Verſprechens auslegen wollte.</p><lb/><fwplace="bottom"type="sig">O 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">So</fw><lb/></div></div></body></text></TEI>
[211/0225]
ihm in keiner Verbindung ſtuͤnde, ſo wuͤrde jeder-
mann glauben, daß ich meines Vaters Haus in
keiner andern Abſicht verlaſſen haͤtte, als damit ich
meinem groben Bruder entgehen moͤchte. Es waͤ-
re dieſes ein gerechter Vorwand, der ſowohl zu mei-
ner als zu meines Vaters Entſchuldigung gereichen
wuͤrde.
Er antwortete gantz gelaſſen: wenn er nur gewiß
wuͤßte, daß die Meinigen bey ihrem guten Vorſatz
bleiben wollten, ſo haͤtte er nichts gegen dieſen Be-
fehl einzuwenden, weil es mein Befehl waͤre. Al-
lein er wuͤßte auch dieſes, daß ſie ihren Entſchluß
nur aus Furcht gefaſſet haͤtten. Denn da mein
Bruder mit lauter Rache ſchwanger ginge, ſo be-
fuͤrchteten ſie, daß eine jede andere Entſchlieſſung fuͤr
ihn ungluͤcklich ſeyn koͤnnte. Man muͤſſe daher be-
fuͤrchten, daß ſie ſich umſetzten, ſo bald es ohne Ge-
fahr geſchehen koͤnnte. Dieſe Gefahr ſey allzu groß,
als daß er ihr nicht vorbeugen ſollte. Es wuͤrde
mir ſelbſt einige Gedancken verurſachen, wenn
er anders geſinnet waͤre. Er haͤtte es aber doch
mir ſagen, und meine Befehle erwarten wollen,
ſo bald er erfahren haͤtte, daß die Meinigen dieſes
vorgaͤben.
Jch wuͤnſchte zu erfahren, ob er eine beſondere
Abſicht dabey haͤtte, und bat ihn, mir ſeinen Rath
zu geben.
Er antwortete: den koͤnnte er leicht geben, wenn
er ſich unterſtehen duͤrfte zu reden, und ich nicht
ungehalten werden wollte: wenn ich es nicht als
einen Bruch ſeines Verſprechens auslegen wollte.
So
O 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 3. Göttingen, 1749, S. 211. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa03_1749/225>, abgerufen am 24.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.