"wohin ich sonst befehle, reisen, so bald er siehet, "daß ich in Sicherheit bin: er will ohne Er- "laubniß nicht in die Nähe kommen, bis alle "meine Zweiffel aufgelöset sind, die ich in Ab- "sicht auf seine Besserung oder auf die Ehestif- "tung haben kan.
"Ein anderer Vorschlag ist, daß er mich nach "Jhrem Hause bringen will, und er zweiffelt "nicht daran, daß Jhre Frau Mutter mich auf- "nehmen werde. Wenn aber dieses Jhnen, oder "Jhrer Frau Mutter, oder mir nicht gelegen wä- "re, so will er mich bey Herrn Hickmann in "Sicherheit bringen, den die Fräulein Howe "leicht zu dieser Gefälligkeit überreden könne. "Man könnte nur vorgeben, daß ich nach Bath/ "nach Bristol oder über die See, wohin es "auch wäre, geflüchtet wäre.
"Wenn es mir aber angenehmer wäre, so "will er mich in der Stille nach London brin- "gen, und mir dort ein bequemes Haus aussu- "chen. Die beyden Fräulein Montague sol- "len mich dort empfangen, und mir so lange "Gesellschaft leisten, bis alles so eingerichtet ist, "wie ich es wünsche, und bis eine Aussöhnung "zuwege gebracht ist. Er will es an nichts er- "mangeln lassen, was diese Aussöhnung erleich- "tern kan, so sehr er auch von meiner gantzen "Familie beschimpft ist.
Er läßt mir die Wahl unter diesen Vorschlä- gen. "Denn, sagt er, die Zeit sey zu kurtz, eine "eigenhändige Einladung von der Lady Elisa-
"beth
F f 2
der Clariſſa.
„wohin ich ſonſt befehle, reiſen, ſo bald er ſiehet, „daß ich in Sicherheit bin: er will ohne Er- „laubniß nicht in die Naͤhe kommen, bis alle „meine Zweiffel aufgeloͤſet ſind, die ich in Ab- „ſicht auf ſeine Beſſerung oder auf die Eheſtif- „tung haben kan.
„Ein anderer Vorſchlag iſt, daß er mich nach „Jhrem Hauſe bringen will, und er zweiffelt „nicht daran, daß Jhre Frau Mutter mich auf- „nehmen werde. Wenn aber dieſes Jhnen, oder „Jhrer Frau Mutter, oder mir nicht gelegen waͤ- „re, ſo will er mich bey Herrn Hickmann in „Sicherheit bringen, den die Fraͤulein Howe „leicht zu dieſer Gefaͤlligkeit uͤberreden koͤnne. „Man koͤnnte nur vorgeben, daß ich nach Bath/ „nach Briſtol oder uͤber die See, wohin es „auch waͤre, gefluͤchtet waͤre.
„Wenn es mir aber angenehmer waͤre, ſo „will er mich in der Stille nach London brin- „gen, und mir dort ein bequemes Haus ausſu- „chen. Die beyden Fraͤulein Montague ſol- „len mich dort empfangen, und mir ſo lange „Geſellſchaft leiſten, bis alles ſo eingerichtet iſt, „wie ich es wuͤnſche, und bis eine Ausſoͤhnung „zuwege gebracht iſt. Er will es an nichts er- „mangeln laſſen, was dieſe Ausſoͤhnung erleich- „tern kan, ſo ſehr er auch von meiner gantzen „Familie beſchimpft iſt.
Er laͤßt mir die Wahl unter dieſen Vorſchlaͤ- gen. „Denn, ſagt er, die Zeit ſey zu kurtz, eine „eigenhaͤndige Einladung von der Lady Eliſa-
„beth
F f 2
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0457"n="451"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">der Clariſſa</hi>.</hi></fw><lb/>„wohin ich ſonſt befehle, reiſen, ſo bald er ſiehet,<lb/>„daß ich in Sicherheit bin: er will ohne Er-<lb/>„laubniß nicht in die Naͤhe kommen, bis alle<lb/>„meine Zweiffel aufgeloͤſet ſind, die ich in Ab-<lb/>„ſicht auf ſeine Beſſerung oder auf die Eheſtif-<lb/>„tung haben kan.</p><lb/><p>„Ein anderer Vorſchlag iſt, daß er mich nach<lb/>„Jhrem Hauſe bringen will, und er zweiffelt<lb/>„nicht daran, daß Jhre Frau Mutter mich auf-<lb/>„nehmen werde. Wenn aber dieſes Jhnen, oder<lb/>„Jhrer Frau Mutter, oder mir nicht gelegen waͤ-<lb/>„re, ſo will er mich bey Herrn <hirendition="#fr">Hickmann</hi> in<lb/>„Sicherheit bringen, den die Fraͤulein <hirendition="#fr">Howe</hi><lb/>„leicht zu dieſer Gefaͤlligkeit uͤberreden koͤnne.<lb/>„Man koͤnnte nur vorgeben, daß ich nach <hirendition="#fr">Bath/</hi><lb/>„nach <hirendition="#fr">Briſtol</hi> oder uͤber die See, wohin es<lb/>„auch waͤre, gefluͤchtet waͤre.</p><lb/><p>„Wenn es mir aber angenehmer waͤre, ſo<lb/>„will er mich in der Stille nach <hirendition="#fr">London</hi> brin-<lb/>„gen, und mir dort ein bequemes Haus ausſu-<lb/>„chen. Die beyden Fraͤulein <hirendition="#fr">Montague</hi>ſol-<lb/>„len mich dort empfangen, und mir ſo lange<lb/>„Geſellſchaft leiſten, bis alles ſo eingerichtet iſt,<lb/>„wie ich es wuͤnſche, und bis eine Ausſoͤhnung<lb/>„zuwege gebracht iſt. Er will es an nichts er-<lb/>„mangeln laſſen, was dieſe Ausſoͤhnung erleich-<lb/>„tern kan, ſo ſehr er auch von meiner gantzen<lb/>„Familie beſchimpft iſt.</p><lb/><p>Er laͤßt mir die Wahl unter dieſen Vorſchlaͤ-<lb/>
gen. „Denn, ſagt er, die Zeit ſey zu kurtz, eine<lb/>„eigenhaͤndige Einladung von der <hirendition="#fr">Lady Eliſa-</hi><lb/><fwplace="bottom"type="sig">F f 2</fw><fwplace="bottom"type="catch">„<hirendition="#fr">beth</hi></fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[451/0457]
der Clariſſa.
„wohin ich ſonſt befehle, reiſen, ſo bald er ſiehet,
„daß ich in Sicherheit bin: er will ohne Er-
„laubniß nicht in die Naͤhe kommen, bis alle
„meine Zweiffel aufgeloͤſet ſind, die ich in Ab-
„ſicht auf ſeine Beſſerung oder auf die Eheſtif-
„tung haben kan.
„Ein anderer Vorſchlag iſt, daß er mich nach
„Jhrem Hauſe bringen will, und er zweiffelt
„nicht daran, daß Jhre Frau Mutter mich auf-
„nehmen werde. Wenn aber dieſes Jhnen, oder
„Jhrer Frau Mutter, oder mir nicht gelegen waͤ-
„re, ſo will er mich bey Herrn Hickmann in
„Sicherheit bringen, den die Fraͤulein Howe
„leicht zu dieſer Gefaͤlligkeit uͤberreden koͤnne.
„Man koͤnnte nur vorgeben, daß ich nach Bath/
„nach Briſtol oder uͤber die See, wohin es
„auch waͤre, gefluͤchtet waͤre.
„Wenn es mir aber angenehmer waͤre, ſo
„will er mich in der Stille nach London brin-
„gen, und mir dort ein bequemes Haus ausſu-
„chen. Die beyden Fraͤulein Montague ſol-
„len mich dort empfangen, und mir ſo lange
„Geſellſchaft leiſten, bis alles ſo eingerichtet iſt,
„wie ich es wuͤnſche, und bis eine Ausſoͤhnung
„zuwege gebracht iſt. Er will es an nichts er-
„mangeln laſſen, was dieſe Ausſoͤhnung erleich-
„tern kan, ſo ſehr er auch von meiner gantzen
„Familie beſchimpft iſt.
Er laͤßt mir die Wahl unter dieſen Vorſchlaͤ-
gen. „Denn, ſagt er, die Zeit ſey zu kurtz, eine
„eigenhaͤndige Einladung von der Lady Eliſa-
„beth
F f 2
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 451. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/457>, abgerufen am 23.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.