Sie allein würden wissen, wo ich mich auf- hielte, und wie man Brieffe an mich bestellen könnte: Sie würden aber auch in allen Jhren Schritten und Tritten beobachtet werden, und Jhre Frau Mutter, die schon jetzt mit unserm Brief-Wechsel nicht allzuwohl zufrieden ist, wür- de Ursache haben sehr misvergnügt darüber zu seyn. Könnte nicht daraus eine Mishelligkeit zwischen Jhnen beyden entstehen, die mein Un- glück vergrösern müste, wenn ich etwas davon erführe? Wie viel mehr Ursache habe ich, dieses zu befürchten, da Sie sich auf eine so unverant- wortliche, (und, wenn ich das Wort gebrauchen darf, auf eine so niederträchtige) Weise vorneh- men, sich wegen alles des Misvergnügens an Herrn Hickmann zu rächen, welches Jhnen Jhre Frau Mutter verursachet?
Wenn Herr Lovelace den Ort meines Auf- fenthalts ausfündig machte, so würde es in den Augen der Welt eben so angesehen werden, als wenn ich wircklich mit ihm durchgegangen wäre. Denn wenn ich mich unter Fremden aufhielte, so würde er sich nichts hindern lassen mich zu besuchen: und gewiß der Ruf, in den sich der un- bedächtliche Mensch gesetzt hat, kan einem jun- gen Frauenzimmer, so sich gern verborgen hal- ten will, nicht zum Vortheil gereichen. Jch mag fliehen wohin ich will und zu wem ich will, so wird doch die Welt glauben, daß es um sei-
netwil-
Die Geſchichte
ge, ſo oft ich einen Schritt aus dem Hauſe thaͤte.
Sie allein wuͤrden wiſſen, wo ich mich auf- hielte, und wie man Brieffe an mich beſtellen koͤnnte: Sie wuͤrden aber auch in allen Jhren Schritten und Tritten beobachtet werden, und Jhre Frau Mutter, die ſchon jetzt mit unſerm Brief-Wechſel nicht allzuwohl zufrieden iſt, wuͤr- de Urſache haben ſehr misvergnuͤgt daruͤber zu ſeyn. Koͤnnte nicht daraus eine Mishelligkeit zwiſchen Jhnen beyden entſtehen, die mein Un- gluͤck vergroͤſern muͤſte, wenn ich etwas davon erfuͤhre? Wie viel mehr Urſache habe ich, dieſes zu befuͤrchten, da Sie ſich auf eine ſo unverant- wortliche, (und, wenn ich das Wort gebrauchen darf, auf eine ſo niedertraͤchtige) Weiſe vorneh- men, ſich wegen alles des Misvergnuͤgens an Herrn Hickmann zu raͤchen, welches Jhnen Jhre Frau Mutter verurſachet?
Wenn Herr Lovelace den Ort meines Auf- fenthalts ausfuͤndig machte, ſo wuͤrde es in den Augen der Welt eben ſo angeſehen werden, als wenn ich wircklich mit ihm durchgegangen waͤre. Denn wenn ich mich unter Fremden aufhielte, ſo wuͤrde er ſich nichts hindern laſſen mich zu beſuchen: und gewiß der Ruf, in den ſich der un- bedaͤchtliche Menſch geſetzt hat, kan einem jun- gen Frauenzimmer, ſo ſich gern verborgen hal- ten will, nicht zum Vortheil gereichen. Jch mag fliehen wohin ich will und zu wem ich will, ſo wird doch die Welt glauben, daß es um ſei-
netwil-
<TEI><text><body><divn="1"><divn="2"><p><pbfacs="#f0416"n="410"/><fwplace="top"type="header"><hirendition="#b"><hirendition="#g">Die Geſchichte</hi></hi></fw><lb/>
ge, ſo oft ich einen Schritt aus dem Hauſe<lb/>
thaͤte.</p><lb/><p>Sie allein wuͤrden wiſſen, wo ich mich auf-<lb/>
hielte, und wie man Brieffe an mich beſtellen<lb/>
koͤnnte: Sie wuͤrden aber auch in allen Jhren<lb/>
Schritten und Tritten beobachtet werden, und<lb/>
Jhre Frau Mutter, die ſchon jetzt mit unſerm<lb/>
Brief-Wechſel nicht allzuwohl zufrieden iſt, wuͤr-<lb/>
de Urſache haben ſehr misvergnuͤgt daruͤber zu<lb/>ſeyn. Koͤnnte nicht daraus eine Mishelligkeit<lb/>
zwiſchen Jhnen beyden entſtehen, die mein Un-<lb/>
gluͤck vergroͤſern muͤſte, wenn ich etwas davon<lb/>
erfuͤhre? Wie viel mehr Urſache habe ich, dieſes<lb/>
zu befuͤrchten, da Sie ſich auf eine ſo unverant-<lb/>
wortliche, (und, wenn ich das Wort gebrauchen<lb/>
darf, auf eine ſo niedertraͤchtige) Weiſe vorneh-<lb/>
men, ſich wegen alles des Misvergnuͤgens an<lb/>
Herrn <hirendition="#fr">Hickmann</hi> zu raͤchen, welches Jhnen<lb/>
Jhre Frau Mutter verurſachet?</p><lb/><p>Wenn Herr <hirendition="#fr">Lovelace</hi> den Ort meines Auf-<lb/>
fenthalts ausfuͤndig machte, ſo wuͤrde es in den<lb/>
Augen der Welt eben ſo angeſehen werden, als<lb/>
wenn ich wircklich mit ihm durchgegangen waͤre.<lb/>
Denn wenn ich mich unter Fremden aufhielte,<lb/>ſo wuͤrde er ſich nichts hindern laſſen mich zu<lb/>
beſuchen: und gewiß der Ruf, in den ſich der un-<lb/>
bedaͤchtliche Menſch geſetzt hat, kan einem jun-<lb/>
gen Frauenzimmer, ſo ſich gern verborgen hal-<lb/>
ten will, nicht zum Vortheil gereichen. Jch<lb/>
mag fliehen wohin ich will und zu wem ich will,<lb/>ſo wird doch die Welt glauben, daß es um ſei-<lb/><fwplace="bottom"type="catch">netwil-</fw><lb/></p></div></div></body></text></TEI>
[410/0416]
Die Geſchichte
ge, ſo oft ich einen Schritt aus dem Hauſe
thaͤte.
Sie allein wuͤrden wiſſen, wo ich mich auf-
hielte, und wie man Brieffe an mich beſtellen
koͤnnte: Sie wuͤrden aber auch in allen Jhren
Schritten und Tritten beobachtet werden, und
Jhre Frau Mutter, die ſchon jetzt mit unſerm
Brief-Wechſel nicht allzuwohl zufrieden iſt, wuͤr-
de Urſache haben ſehr misvergnuͤgt daruͤber zu
ſeyn. Koͤnnte nicht daraus eine Mishelligkeit
zwiſchen Jhnen beyden entſtehen, die mein Un-
gluͤck vergroͤſern muͤſte, wenn ich etwas davon
erfuͤhre? Wie viel mehr Urſache habe ich, dieſes
zu befuͤrchten, da Sie ſich auf eine ſo unverant-
wortliche, (und, wenn ich das Wort gebrauchen
darf, auf eine ſo niedertraͤchtige) Weiſe vorneh-
men, ſich wegen alles des Misvergnuͤgens an
Herrn Hickmann zu raͤchen, welches Jhnen
Jhre Frau Mutter verurſachet?
Wenn Herr Lovelace den Ort meines Auf-
fenthalts ausfuͤndig machte, ſo wuͤrde es in den
Augen der Welt eben ſo angeſehen werden, als
wenn ich wircklich mit ihm durchgegangen waͤre.
Denn wenn ich mich unter Fremden aufhielte,
ſo wuͤrde er ſich nichts hindern laſſen mich zu
beſuchen: und gewiß der Ruf, in den ſich der un-
bedaͤchtliche Menſch geſetzt hat, kan einem jun-
gen Frauenzimmer, ſo ſich gern verborgen hal-
ten will, nicht zum Vortheil gereichen. Jch
mag fliehen wohin ich will und zu wem ich will,
ſo wird doch die Welt glauben, daß es um ſei-
netwil-
Informationen zur CAB-Ansicht
Diese Ansicht bietet Ihnen die Darstellung des Textes in normalisierter Orthographie.
Diese Textvariante wird vollautomatisch erstellt und kann aufgrund dessen auch Fehler enthalten.
Alle veränderten Wortformen sind grau hinterlegt. Als fremdsprachliches Material erkannte
Textteile sind ausgegraut dargestellt.
[Richardson, Samuel]: Clarissa. Bd. 2. Göttingen, 1748, S. 410. In: Deutsches Textarchiv <https://www.deutschestextarchiv.de/richardson_clarissa02_1748/416>, abgerufen am 25.11.2024.
Alle Inhalte dieser Seite unterstehen, soweit nicht anders gekennzeichnet, einer
Creative-Commons-Lizenz.
Die Rechte an den angezeigten Bilddigitalisaten, soweit nicht anders gekennzeichnet, liegen bei den besitzenden Bibliotheken.
Weitere Informationen finden Sie in den DTA-Nutzungsbedingungen.
Insbesondere im Hinblick auf die §§ 86a StGB und 130 StGB wird festgestellt, dass die auf
diesen Seiten abgebildeten Inhalte weder in irgendeiner Form propagandistischen Zwecken
dienen, oder Werbung für verbotene Organisationen oder Vereinigungen darstellen, oder
nationalsozialistische Verbrechen leugnen oder verharmlosen, noch zum Zwecke der
Herabwürdigung der Menschenwürde gezeigt werden.
Die auf diesen Seiten abgebildeten Inhalte (in Wort und Bild) dienen im Sinne des
§ 86 StGB Abs. 3 ausschließlich historischen, sozial- oder kulturwissenschaftlichen
Forschungszwecken. Ihre Veröffentlichung erfolgt in der Absicht, Wissen zur Anregung
der intellektuellen Selbstständigkeit und Verantwortungsbereitschaft des Staatsbürgers zu
vermitteln und damit der Förderung seiner Mündigkeit zu dienen.
Zitierempfehlung: Deutsches Textarchiv. Grundlage für ein Referenzkorpus der neuhochdeutschen Sprache. Herausgegeben von der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, Berlin 2024. URL: https://www.deutschestextarchiv.de/.